[英语成语] NOT A DRY EYE IN THE HOUSE. — 探索英语习语:感动到落泪的时刻

Not a dry eye in the house.

Not a dry eye in the house.

场内无一干眼。

“Not a dry eye in the house”用来描述一个情景,通常是在看电影、戏剧或某个活动中,内容感人至深,以至于在场的每一个人都被感动到流泪。这个习语强调了情感的共鸣和集体的感动。

示例句子

  1. During the emotional movie, there was not a dry eye in the house.

    在感人至深的电影中,每个人都流下了感动的泪水

  2. At the end of her touching speech, there was not a dry eye in the house.

    在她感人的讲话结束时,每个人都热泪盈眶

  3. When he finished his farewell performance, there was not a dry eye in the house; everyone was moved by his singing.

    当他完成告别表演时,每个人都被他的歌声感动得湿了眼眶

分享
学习时间时真的飞逝!
可用的语言
推荐视频
more