[สำนวน] NOT A DRY EYE IN THE HOUSE. - แสดงอารมณ์ผ่านคำพูดในโอกาสพิเศษ

Not a dry eye in the house.

Not a dry eye in the house.

ทุกคนรู้สึกตื้นตันจนน้ำตาไหล

วลี 'Not a dry eye in the house' ใช้เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่แต่ละคนในห้องหรือสถานที่นั้นมีอารมณ์ตื้นตันหรือรู้สึกได้ถึงอารมณ์ที่ถูกแบ่งปันจนไร้ซึ่งการควบคุมน้ำตา วลีนี้มักใช้ในโอกาสที่มีการแสดงความรู้สึกอย่างลึกซึ้ง เช่น ในงานศพ งานแต่งงาน หรือในภาพยนตร์และละครที่มีฉากที่สะเทือนใจ การใช้วลีนี้ช่วยเสริมเนื้อหาที่ต้องการสื่อถึงระดับของความเข้มข้นและอารมณ์สะเทือนใจที่ตัวละครหรือผู้ชมต้องเผชิญ

ประโยคตัวอย่าง

  1. During the emotional movie, there was not a dry eye in the house.

  2. At the end of her touching speech, there was not a dry eye in the house.

  3. When he finished his farewell performance, there was not a dry eye in the house; everyone was moved by his singing.

แชร์
เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็วเมื่อคุณกำลังสนุก!
มีให้บริการใน
วิดีโอแนะนำ
more