[イディオム] MY HANDS ARE TIED. - 行動が制限されている状況の説明

My hands are tied.

My hands are tied.

手が縛られている

「My hands are tied.」は「私の手は縛られている」と直訳されますが、実際には「行動が制限されている」または「自由に行動できない」という意味で使われるイディオムです。何かをする意欲はあるものの、ルールや他人の決定など外的な要因によってそれができない状況を表します。例えば、会社のポリシーが理由で顧客の要望に応えられない時に使用されます。このフレーズを知ることで、外部の制約や制限が個人の選択にどのように影響を与えうるかを理解できます。

例文

  1. I wish I could help, but my hands are tied.

    助けたいのは山々だけど、どうにもできない。

  2. She apologized, saying her hands are tied by company policy.

    会社の方針でどうにもできないと彼女は謝った。

  3. His hands are tied due to contractual obligations.

    契約上の義務があって彼の手足は縛られている。

シェア
楽しい時は時間が経つのが早いですね!
利用可能な言語
おすすめ動画
more