[イディオム] GO BACK TO THE DRAWING BOARD. - 失敗から学ぶ
「Go back to the drawing board」はプロジェクトや計画が失敗した時に、全てを最初からやり直すことを意味します。このイディオムは、過ちから学び、より良い方法やアイディアを見つ⋯ 全記事を読む
「Go back to the drawing board」はプロジェクトや計画が失敗した時に、全てを最初からやり直すことを意味します。このイディオムは、過ちから学び、より良い方法やアイディアを見つ⋯ 全記事を読む
「Hit the sack」は「寝る」や「床につく」という意味のイディオムで、本来は寝袋を意味する「sack」から来ています。長い一日の後に休息を取ることの重要性を伝える際や、疲れている⋯ 全記事を読む
「In the nick of time」とは、非常に短い時間的余裕の中で何かを成し遂げることや、間一髪のところで目的を達成することを意味するイディオムです。この表現は、ドラマチックな状況⋯ 全記事を読む
「It's not rocket science」というイディオムは、「それはとても複雑なことではない」という意味です。何かが比較的簡単であるか、基本的な常識があれば理解できることを説明する時⋯ 全記事を読む
「Let sleeping dogs lie」というイディオムは、「起きている問題に手を出さない方がいい」という状況を表します。これは直訳すれば「寝ている犬を起こさない」となりますが、実際に⋯ 全記事を読む
「Not playing with a full deck」という表現は、「誰かが正常な判断能力を持っていない」という意味で使われます。直訳すると「全てのカードを持っていないで遊んでいる」という意味⋯ 全記事を読む
「On thin ice」というイディオムは、自分が非常に危険な状況にあることを表します。直訳すると「薄い氷の上にいる」となり、いつ氷が割れて落ちるかわからない不安定で危険な状態を⋯ 全記事を読む
「Out of the blue」というフレーズは、「全く予期せぬことが突然起こる」という意味で使用されます。文字通りには「青空から」と訳され、事前に何の兆しもなく突然起こるイベントを⋯ 全記事を読む
「Pull someone's leg」というイディオムは、誰かをからかう、または冗談を言うことを意味します。直訳すると「誰かの脚を引っ張る」となりますが、実際には軽い冗談やふざけた行動を⋯ 全記事を読む
「Put all eggs in one basket」という表現は、全てを一つの選択肢に依存してしまうことの危険性を警告する意味で使います。文字通りには「全ての卵を一つのかごに入れる」となり、そ⋯ 全記事を読む
「Read between the lines」は、文字通りの意味ではなく、隠された意味や感情を読み取る技術を指します。直訳すると「行間を読む」となり、表面上は見えない本当の意図や情報を見抜く⋯ 全記事を読む
「See eye to eye」というフレーズは、「相手と意見が完全に一致する」という状況を表します。直訳すると「目と目が合う」となり、互いに同じ見解を共有していることを意味します。こ⋯ 全記事を読む
「Take with a grain of salt」というイディオムは、「何かを少し疑いながら受け入れる」という意味で使われます。文字通りには「塩を一粒加えて」と訳されるこのフレーズは、情報や⋯ 全記事を読む
「Throw in the towel」という表現は、「何かに挑戦していたが、最終的には降参する」という意味で使用されます。ボクシングでタオルを投げ入れることから来ており、試合の放棄を示す⋯ 全記事を読む
「Up in the air」というイディオムは、何かがまだ決まっていない、または未解決である状態を指します。例えば、計画がまだ確定していないときや、将来に関する重要な決定が保留され⋯ 全記事を読む