[イディオム] CATCH-22. - ジレンマの種類を解明:Catch-22を学ぶ
「Catch-22」というイディオムは、どのようにしても解決が困難なジレンマや矛盾する問題を指します。この表現は、ジョーゼフ・ヘラーの同名の小説「Catch-22」から来ています。物語で⋯ 全記事を読む
「Catch-22」というイディオムは、どのようにしても解決が困難なジレンマや矛盾する問題を指します。この表現は、ジョーゼフ・ヘラーの同名の小説「Catch-22」から来ています。物語で⋯ 全記事を読む
「Wash your hands of something」というイディオムは、何かから完全に距離を置く、または関与を拒否することを意味します。英語のこの表現は、特に責任や関連から逃れたいときによく⋯ 全記事を読む
「Turn the tide」というイディオムは、状況が逆転すること、特に劣勢から優勢に変わることを意味します。この表現は、しばしばスポーツや戦闘の文脈で使用されることが多いですが、⋯ 全記事を読む
「Play hard to get」という表現は、自分に興味を持ってもらうために、わざと取得しにくい態度をとることを指します。これは主に恋愛の文脈で使用されることが多いですが、ビジネスな⋯ 全記事を読む
「On the nose」というイディオムは、何かが非常に正確なタイミングや予想通りであることを意味します。この表現は主に時刻や予定を示す際に使用されることが多く、例えば誰かが約束⋯ 全記事を読む
「Move the needle」というイディオムは、「少しでも変化を起こす」や「小さな進歩を達成する」という意味でよく使われます。このフレーズは、計器の針が少し動くことから、目に見え⋯ 全記事を読む
「Leave someone high and dry」というイディオムは、文字通りには「高くて乾燥した場所に残す」という意味ですが、実際には「助けが必要なときに人を見捨てる」または「困った状況に⋯ 全記事を読む
「Keep your nose to the grindstone」というイディオムは、「一生懸命に働く」や「熱心に取り組む」という意味です。この表現は、昔の石臼を使う時に穀物を挽く際に臼に顔を近づける⋯ 全記事を読む
「Get the green light」とは、何かの開始や進行を正式に許可されることを指します。このイディオムはよくビジネスの文脈で使用されますが、交通信号の緑の光が「進め」を意味するこ⋯ 全記事を読む
「Find your feet」というフレーズは、新しい状況において自信を持って立ち行く能力、または慣れることを意味します。具体的には、新しい仕事、学校、または文化的な環境に適応する過⋯ 全記事を読む
「Draw a line in the sand」というイディオムは、ある決定をする時点または限界点を示す際に使われます。文字通りには「砂に線を引く」という意味ですが、これは自分の立場や意見を⋯ 全記事を読む
「Catch your breath」というイディオムは、「息をつかむ」と直訳されますが、実際の意味は「ひと息ついて休む」や「落ち着くこと」を指します。この表現は、特に運動や忙しい活動の⋯ 全記事を読む
イディオム「Under your belt」は、「あなたのベルトの下に」と直訳されますが、これは「すでに習得しているスキルや経験を表現するために使われます。この表現は、特に仕事やスポー⋯ 全記事を読む
「Take a backseat」というイディオムは、直訳すると「後部座席に座る」という意味ですが、実際には「主導権を他人に譲る」や「積極的な役割から退く」という意味で使われます。この⋯ 全記事を読む
「Rub someone the wrong way」とは、誰かをイライラさせたり、不快な気持ちにさせる行動をします。この表現は、毛の流れに逆らって撫でることから来ていて、人や動物が不快に感じる⋯ 全記事を読む