Barking up the wrong tree.
/ˈbɑːrkɪŋ ʌp ðə rɒŋ triː/

Barking up the wrong tree.
/ˈbɑːrkɪŋ ʌp ðə rɒŋ triː/
'Barking up the wrong tree'는 잘못된 가정이나 오해로 인해 잘못된 대상에게 책임을 돌리거나 문제의 원인을 찾고 있음을 나타내는 속담입니다. 이 표현은 누군가가 실제 문제의 해결책과는 무관한 방향으로 노력을 기울일 때 사용됩니다. 예를 들어, 팀 프로젝트가 실패했을 때 문제의 원인을 멤버 중 한 명의 태만 때문이라고 잘못 가정하는 경우 이 속담을 사용할 수 있습니다.
You're barking up the wrong tree; he wasn't even there.
그는 그 자리에 있지도 않았으니, 너는 잘못 짚고 있는 거야.
If you think I stole your book, you're barking up the wrong tree.
내가 네 책을 훔쳤다고 생각한다면, 너는 잘못 짚고 있는 거야.
Accusing her of lying? You are definitely barking up the wrong tree.
그녀를 거짓말쟁이라고 비난하다니? 너는 확실히 잘못 짚고 있는 거야.
'Dressed to kill'은 매우 세련되고 멋지게 옷을 입어 사람들의 시선을 끄는 것을 의미합니다. 이 표현은 특별한 이벤트나 파티에서 주목을 받고자 하거나 인상적인 모습을 보여주고 ⋯ 전체 기사 읽기
'Caught with your pants down'은 준비가 되어 있지 않고 뜻밖의 상황을 맞이해 당황하는 경우를 비유적으로 표현합니다. 이 표현은 주로 어떤 일에 대한 준비가 전혀 되어 있지 않은⋯ 전체 기사 읽기
'Burst your bubble'은 누군가의 기대나 희망이 갑자기 부서지는 상황을 표현할 때 사용됩니다. 주로 긍정적인 기대나 행복한 환상을 갖고 있던 사람에게 현실을 직면하게 해 주는 말⋯ 전체 기사 읽기
'A stone's throw away'라는 표현은 매우 가까운 거리를 의미할 때 사용됩니다. 이 표현은 문자 그대로 돌을 던질 수 있는 거리를 나타내기 때문에, 장소나 사물이 아주 가까이에 있⋯ 전체 기사 읽기
'You reap what you sow'는 자신이 한 행동의 결과를 경험하게 될 것이라는 의미의 오래된 속담입니다. 이 표현은 직업, 인간 관계, 학습 태도 등 생활의 모든 영역에 해당될 수 있으⋯ 전체 기사 읽기
'Wet behind the ears'는 아직 경험이 많지 않고 세상 물정을 잘 모르는 사람을 비유적으로 표현할 때 사용합니다. 이 표현은 문자 그대로 아직 귀 뒤가 젖어있다는 의미인데, 주로 ⋯ 전체 기사 읽기
'Under the table'은 공식적이지 않게 또는 불법적으로 일을 처리할 때 사용되는 표현입니다. 주로 돈이 오고 가는 상황에서 쓰이며, 세금 회피 또는 뇌물을 주고 받을 때 이루어지는⋯ 전체 기사 읽기
'Run-of-the-mill'은 보통, 특별하지 않은 것을 의미하는 표현입니다. 공장에서 대량생산된 일반 제품을 설명할 때 사용되곤 했으나, 지금은 어떤 사물이나 상황, 사람 등이 평범함을⋯ 전체 기사 읽기
'Quick and dirty'은 어떤 일을 매우 빠르게 그리고 대충 처리했다는 의미로 사용됩니다. 완벽하진 않지만 일단 목표를 달성하는 데 중점을 둔 행동을 설명할 때 적합한 표현입니다. ⋯ 전체 기사 읽기
'Pull up your socks'은 자신의 노력이나 성과가 부족할 때 더 열심히 하라는 의미로 사용됩니다. 직설적으로는 양말을 올리라는 말처럼 보이지만, 실제로는 더 많은 노력을 기울여야⋯ 전체 기사 읽기
'Make heads or tails of it'은 상황이나 설명 등이 매우 혼란스럽거나 명확하지 않을 때 사용하는 표현입니다. 무언가를 머리(Heads)와 꼬리(Tails)로 나눌 수 없다는 뜻으로, 어떤 ⋯ 전체 기사 읽기
‘In your face’ 이 표현은 감정을 직접적으로 표현할 때 사용됩니다. 종종 스포츠 게임에서 승리한 후에 사용되며, 자신의 성공이나 승리를 다른 사람에게 분명히 보여주고자 할 때 ⋯ 전체 기사 읽기
'Flat out like a lizard drinking'은 매우 바쁘게 또는 열심히 일하는 상황을 재미있게 표현한 호주 속담입니다. 이 표현에서 'lizard'는 물을 마실 때 매우 빠르게 움직이는 도마뱀⋯ 전체 기사 읽기
'Eat out of someone's hand'은 완전히 다른 사람에게 의존하거나 통제를 받는 상황을 표현할 때 사용됩니다. 이는 주로 동물이 사람의 손에서 먹이를 먹는 모습에서 유래한 표현으로⋯ 전체 기사 읽기
'Chip on your shoulder'은 자신이 받은 부정적인 대우나 경험에 대해 지속적으로 원한을 품거나 불만을 가지고 있는 상태를 의미합니다. 종종 사소한 일에도 과민하게 반응하고, 쉽⋯ 전체 기사 읽기