[관용구] PULL THE WOOL OVER SOMEONE'S EYES. - 눈을 가리는 행동 이해하기
‘Pull the wool over someone’s eyes’ 이 영어 숙어는 누군가를 속이거나 진실을 숨기는 행동을 묘사할 때 사용됩니다. 이 표현은 과거에 사람들이 모자의 깊은 챙(wool)으로 얼굴을 ⋯ 전체 기사 읽기
‘Pull the wool over someone’s eyes’ 이 영어 숙어는 누군가를 속이거나 진실을 숨기는 행동을 묘사할 때 사용됩니다. 이 표현은 과거에 사람들이 모자의 깊은 챙(wool)으로 얼굴을 ⋯ 전체 기사 읽기
‘Off the grid’ 표현은 일반적인 사회의 틀이나 주요 인프라에서 벗어나 독립적으로 살아가는 생활 방식을 묘사할 때 사용됩니다. 전자망이나 상하수도 시스히 같은 공공 시설과는 독⋯ 전체 기사 읽기
‘Not my cup of tea’는 주로 자신의 관심사나 취향에 맞지 않을 때 사용하는 표현입니다. 이는 직역하면 ‘내 차(tea)가 아니다’이지만, 실제로는 ‘내가 좋아하는 것이 아니다’ 또는 ‘⋯ 전체 기사 읽기
‘Make headway’라는 표현은 어떤 상황이나 일에서 진전을 이루고 있다는 뜻으로 사용됩니다. 이 표현은 보통 어려운 상황이나 복잡한 문제를 해결해가는 과정에서 조금씩 나아가고 있⋯ 전체 기사 읽기
‘Lose steam’이라는 표현은 주로 어떤 활동, 프로젝트, 대화 등이 시작할 때의 힘차고 열정적인 상태가 점점 약해지거나 감소할 때 사용됩니다. 이 표현은 글자 그대로 기차가 스팀(⋯ 전체 기사 읽기
‘Keep tabs on’은 누군가나 무언가의 상태나 위치를 지속적으로 확인하고 감시하는 행위를 설명할 때 쓰이는 표현입니다. 이 표현은 주로 관찰하고 계속 정보를 업데이트하여 상황을 ⋯ 전체 기사 읽기
‘Jump the queue’ 이라는 표현은 누군가가 줄을 서서 기다리는 대신에, 다른 사람들을 제치고 앞으로 나아가려 할 때 사용됩니다. 이것은 주로 영국 영어에서 사용되며, 미국 영어에⋯ 전체 기사 읽기
‘In the limelight’이라는 표현은 무대 위 조명의 석회바르는 라임라이트에서 유래되었습니다. 이것은 특히 무대 위에서 배우가 주목 받을 때 사용되던 조명 기술입니다. 현재는 더 ⋯ 전체 기사 읽기
‘Hold the reins’라는 표현은 말의 고삐를 잡는 것에서 유래했습니다. 이것은 누군가가 상황이나 다른 사람을 통제하고 있다는 것을 나타내는 표현입니다. 주로 리더십이나 관리 직책⋯ 전체 기사 읽기
‘Go against the tide’라는 표현은 말 그대로 물결이나 조류에 맞서 가는 것을 의미합니다. 이는 비유적으로 사회적 혹은 일반적인 추세나 의견에 반대할 때 사용되는 표현입니다. 쉽⋯ 전체 기사 읽기
'Flip the script'이라는 표현은 기존의 예상이나 상황을 완전히 뒤집어 놓는 것을 의미합니다. 일상 생활, 비즈니스 협상, 스포츠 경기 등 다양한 상황에서 이 표현을 사용할 수 있⋯ 전체 기사 읽기
'Echo sentiment' 이라는 표현은 다른 사람의 감정이나 의견을 반영하거나 공감한다는 의미에서 사용됩니다. 이 표현은 주로 사회적 상황이나 토론, 회의에서 사용되며, 상대방의 의⋯ 전체 기사 읽기
영어에서 'Draw the short straw'라는 표현은 주로 운이 없거나 불리한 상황에 처하게 되었음을 나타내는 데 사용됩니다. 일반적으로 이 표현은 여러 사람이 무작위로 짧은 빨대를 뽑⋯ 전체 기사 읽기
‘Break ground’라는 표현은 문자 그대로 땅을 파기 시작하는 것을 의미합니다만, 더 넓은 의미로는 어떤 새로운 프로젝트나 활동을 시작하는 것을 말합니다. 건축에서는 실제로 첫 삽⋯ 전체 기사 읽기
‘Yield the floor’는 주로 공식적인 회의나 토론에서 사용되는 표현으로, 발언 중이던 사람이 다른 참가자에게 발언권을 양보할 때 쓰입니다. 이 구절은 상대방의 의견을 듣기 위해 ⋯ 전체 기사 읽기