[관용구] CLEAR THE DECKS. - 일을 시작하기 전 청소를 한다는 말, 진정한 의미는?
‘Clear the decks’는 배의 갑판을 청소하던 해군용어에서 유래된 표현으로, 모든 방해물을 치우고 어떤 일을 시작할 준비를 완료하는 상황을 말합니다. 예를 들어, 중요한 프로젝트를⋯ 전체 기사 읽기
‘Clear the decks’는 배의 갑판을 청소하던 해군용어에서 유래된 표현으로, 모든 방해물을 치우고 어떤 일을 시작할 준비를 완료하는 상황을 말합니다. 예를 들어, 중요한 프로젝트를⋯ 전체 기사 읽기
‘Bite the hand that feeds you’ 이라는 표현은 누군가 자신에게 도움을 주는 사람이나 조직에 해를 주거나 배신하는 행위를 비유적으로 표현할 때 사용됩니다. 예를 들어, 회사에서 ⋯ 전체 기사 읽기
‘Put your heart into it’은 어떤 일에 전심전력을 다하거나 최선을 다해 노력한다는 의미로 쓰입니다. 마음을 그 일에 완전히 바쳐서 열정적으로 노력한다는 뉘앙스를 담고 있어요. ⋯ 전체 기사 읽기
‘Not worth the paper it's written on’은 어떤 문서나 약속이 전혀 신뢰할 수 없거나 가치가 없다는 것을 강조할 때 사용합니다. 비유적으로 종이 자체가 가진 가치보다도 못하다는 ⋯ 전체 기사 읽기
‘Lose your head’는 상황이 악화될 때 침착성을 잃고 흥분하거나 제정신을 못 차리는 상태를 말합니다. 긴박한 상황에서 이성적인 판단을 하지 못하고, 감정적으로 행동하는 것을 경⋯ 전체 기사 읽기
‘In a jam’은 어떤 상황이 매우 곤란하거나 난처할 때 사용되는 표현입니다. 마치 딸기잼처럼 끈적끈적하고 어렵게 헤어나올 수 없는 상태를 연상시키죠. 갑작스럽게 문제가 생겨 해⋯ 전체 기사 읽기
‘From zero to hero’는 전혀 주목받지 못하던 사람이 갑자기 성공하게 된 상황을 묘사할 때 사용하는 표현입니다. ‘영웅이 되다’ 라는 말은 주로 극적인 변화나 놀라운 성취를 의미하⋯ 전체 기사 읽기
‘A bird in the hand’는 확실히 가지고 있는 것이 불확실한 것보다 낫다는 의미의 표현입니다. 직역하면 ‘손 안의 새’로, 손 안에 있는 새 한 마리가 숲 속에 있는 새 두 마리보다 낫⋯ 전체 기사 읽기
‘With bated breath’는 무언가 긴장하거나 설레는 순간을 기다리며 숨을 참는 듯한 기분을 표현할 때 사용됩니다. 여기서 'bated'는 ‘감소된, 줄어든’이라는 뜻의 옛날 영어에서 유래⋯ 전체 기사 읽기
‘Up to one's ears’라는 표현은 누군가 매우 바쁘거나 어떤 일에 깊이 몰두해 있다는 뜻으로 사용됩니다. 마치 귀가 무언가로 가득 차서 귀 위로 솟아 오른 듯한 모습을 연상케 하죘.⋯ 전체 기사 읽기
'Turn a new leaf'는 과거의 나쁜 습관이나 오래된 방식을 버리고 새롭게 시작하려는 의지를 표현하는 말입니다. 평소보다 개선된 태도나 행동으로 변화를 꾀하고자 할 때 사용하는 ⋯ 전체 기사 읽기
'Pull your weight'라는 표현은 각자의 책임과 의무를 다하여 공동의 목표나 작업에 기여해야 한다는 의미를 담고 있습니다. 주로 팀워크가 중요한 상황에서 각 구성원이 적극적으로 ⋯ 전체 기사 읽기
'Once bitten, twice shy'는 한 번 실패하거나 실수를 겪은 후에 매우 조심하게 되는 경험을 나타내는 속담입니다. 이 속담은 나쁜 경험으로 인해 두려워하거나 더 조심하게 되는 인⋯ 전체 기사 읽기
'Explodont_valve:indexPath_do_not_traversein anger'란 매우 화가 나서 격렬하게 화를 내는 상황을 묘사할 때 사용하는 이디엄입니다. 이는 감정이 극에 달하여 자제할 수 없는 상⋯ 전체 기사 읽기
'Catch your death'는 특히 추운 환경에서 감기나 다른 심각한 질병을 얻을 수 있는 환경에 노출될 때 사용되는 표현입니다. 주로 경고의 의미로 사용되며, 충분한 옷을 입지 않고 춥⋯ 전체 기사 읽기