Grasp at straws.
/ɡræsp æt strɔːz/

Grasp at straws.
/ɡræsp æt strɔːz/
A expressão 'grasping at straws' é usada para descrever o comportamento de uma pessoa desesperada que tenta se agarrar a qualquer solução possível, por mais improvável que seja. Originada de uma situação onde uma pessoa se afoga e tenta se agarrar até mesmo a palhas flutuantes, esta idiomática ilustra o ato de dependência de soluções fracas ou ineficazes na esperança de resolver um problema grave. Ela serve como uma crítica ou um alerta sobre a falta de substância de algumas tentativas de solução, destacando a importância de avaliar a viabilidade e a eficácia das estratégias adotadas em momentos críticos.
She's just grasping at straws trying to prove her point.
Ela está se esforçando desesperadamente para provar seu ponto.
Tom grasped at straws to find an excuse.
Tom se esforçou desesperadamente para encontrar uma desculpa.
After losing his job, he grasped at straws to stay optimistic.
Depois de perder o emprego, ele se esforçou desesperadamente para permanecer otimista.
Chamamos de 'fool's gold' algo que parece valioso, mas não é. Originada da confusão entre piritas e ouro, essa expressão é utilizada para descrever situações onde o que b⋯ Leia o artigo completo
A noção de algo que 'fit the bill' se refere à ideia de algo que preenche exatamente as necessidades ou requisitos solicitados. Se você procura um sapato para correr e en⋯ Leia o artigo completo
Quando alguém diz 'fire away', está dando liberdade para que outras pessoas façam perguntas ou iniciem suas ações. É como se desse sinal verde para que os outros expusess⋯ Leia o artigo completo
Ser um 'fence sitter' é quando uma pessoa se mantém neutra, sem tomar lado em uma disputa ou decisão. Imagine-se em cima de uma cerca, sem inclinar-se para nenhum dos lad⋯ Leia o artigo completo
Sentir o peso das dificuldades financeiras é capturado pela expressão 'feel the pinch'. Usada geralmente em tempos de aperto econômico onde as despesas parecem maiores do⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'eat crow' é usada quando uma pessoa tem que admitir seu erro após ter defendido veementemente o contrário. É como se, após insistir que seu time iria ganhar ⋯ Leia o artigo completo
O ato de 'drop a hint' ocorre quando alguém quer dar uma sugestão ou uma ideia de forma indireta, sem dizer claramente o que deseja. É como se, em vez de dizer diretament⋯ Leia o artigo completo
'Draw a blank' é uma expressão que significa literalmente 'desenhar um branco', usado quando alguém tenta se lembrar de algo mas a mente fica completamente vazia, sem con⋯ Leia o artigo completo
'Dig in heels' significa 'cravar os calcanhares', uma expressão usada para descrever a resistência firme de uma pessoa contra algo. Imagine alguém que está sendo puxado m⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Crack a book', que pode ser traduzida como 'abrir um livro com força', é utilizada para descrever a ação de começar a estudar seriamente, geralmente de últim⋯ Leia o artigo completo
'Close ranks' significa literalmente 'fechar fileiras', uma metáfora militar usada para descrever a ação de um grupo unindo-se para proteger-se ou apoiar-se, especialment⋯ Leia o artigo completo
'Clip wings', literalmente 'cortar asas', é uma expressão usada para descrever a ação de limitar a liberdade ou reduzir a capacidade de alguém. Pode ser usada em diversos⋯ Leia o artigo completo
'Clear the deck' pode ser traduzido como ‘limpar o convés’, mas sua utilização vai além dos navios. Essa expressão significa preparar um espaço ou se livrar de obstáculos⋯ Leia o artigo completo
'Catch some rays' é uma expressão informal utilizada para descrever a ação de aproveitar o sol, especialmente com a intenção de bronzear-se. Imagine que você está na prai⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Burn rubber', literalmente traduzida como 'queimar borracha', é usada quando alguém está dirigindo muito rápido, normalmente de uma maneira agressiva ou apre⋯ Leia o artigo completo