[สำนวน] GRASP AT STRAWS. - สู้กับความยากลำบาก

Grasp at straws.

Grasp at straws.

/ɡræsp æt strɔːz/

พยายามหาทางออกในสถานการณ์ยาก

Grasp at straws" หมายถึงการพยายามหาทางออกจากสถานการณ์ที่ยากลำบากหรือแทบไม่เป็นไปได้ โดยใช้โซลูชันหรือข้ออ้างที่ไม่น่าเชื่อถือหรือหวังผล.

ประโยคตัวอย่าง

  1. She's just grasping at straws trying to prove her point.

    เธอกำลังพยายามอย่างมากในการพิสูจน์ประเด็นของเธอ

  2. Tom grasped at straws to find an excuse.

    ทอมพยายามหาข้ออ้างอย่างยากลำบาก

  3. After losing his job, he grasped at straws to stay optimistic.

    หลังจากที่เสียงานไป เขาพยายามหาเหตุผลในการอยู่ในทางที่ดี

แชร์
เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็วเมื่อคุณกำลังสนุก!
มีให้บริการใน
วิดีโอแนะนำ
Throw your weight around.Throw your weight around.

[สำนวน] THROW YOUR WEIGHT AROUND. - เรียนรู้สำนวนอังกฤษ เมื่อใครกำลังใช้อำนาจบีบบังคับคนอื่น

สำนวนภาษาอังกฤษ
Throw your weight around.

'Throw your weight around' เป็นการใช้สำนวนอังกฤษบ่งบอกว่าบุคคลนั้นใช้อำนาจหรือตำแหน่งของตัวเองเพื่อส่งผลต่อคนอื่นหรือสถานการณ์. ตัวอย่างเช่น, ถ้าหัวหน้าใช้อำนาจของเขาในกา⋯ อ่านบทความเต็ม

Sing for your supper.Sing for your supper.

[สำนวน] SING FOR YOUR SUPPER. - เรียนรู้สำนวนอังกฤษ เมื่อคุณต้องทำงานหนักเพื่อประทังชีวิต

สำนวนภาษาอังกฤษ
Sing for your supper.

สำนวน 'Sing for your supper' นั้นหมายถึงการที่ต้องทำบางสิ่งเพื่อแลกกับอาหารหรือประทังชีวิต. มันมาจากยุคเก่าที่ศิลปินมักจะต้องแสดงเพื่ออาหาร. โดยปกติสำนวนนี้ใช้เมื่อคนต้อง⋯ อ่านบทความเต็ม

Right up your alley.Right up your alley.

[สำนวน] RIGHT UP YOUR ALLEY. - เรียนรู้สำนวนอังกฤษ เมื่อบางสิ่งตรงกับความสนใจของคุณ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Right up your alley.

สำนวน 'Right up your alley' ใช้เพื่อบอกว่าบางอย่างตรงกับความเชี่ยวชาญหรือความสนใจของบุคคลนั้นๆ. ยกตัวอย่างเช่น, หากเพื่อนของคุณชอบศิลปะและคุณพบหอศิลป์ที่น่าสนใจ, คุณอาจแน⋯ อ่านบทความเต็ม

Put a sock in it.Put a sock in it.

[สำนวน] PUT A SOCK IN IT. - เรียนรู้สำนวนอังกฤษ เมื่อคุณอยากให้ใครสักคนหยุดพูด

สำนวนภาษาอังกฤษ
Put a sock in it.

สำนวน 'Put a sock in it' ใช้เมื่อต้องการให้ใครหยุดพูดอย่างทันที. มันมาจากความคิดของการอุดปากด้วยถุงเท้าเพื่อไม่ให้พูดอีกต่อไป. ตัวอย่างเช่น, หากมีใครกำลังพูดมากเกินไปในสถ⋯ อ่านบทความเต็ม

Not in my backyard.Not in my backyard.

[สำนวน] NOT IN MY BACKYARD. - เรียนรู้สำนวนอังกฤษ เมื่อคุณไม่อยากให้อะไรแย่ๆ เกิดใกล้ตัว

สำนวนภาษาอังกฤษ
Not in my backyard.

สำนวน 'Not in my backyard' หรือ NIMBY, ใช้เพื่อแสดงว่าบุคคลหนึ่งไม่ต้องการให้โครงการที่อาจทำให้เกิดผลเสียต่อตนเองหรือชุมชนเกิดขึ้นใกล้ๆ กับที่อยู่อาศัยของเขาหรือเธอ. ตัวอ⋯ อ่านบทความเต็ม

Meet your Waterloo.Meet your Waterloo.

[สำนวน] MEET YOUR WATERLOO. - เรียนรู้สำนวนอังกฤษ เมื่อทุกอย่างไม่ไปตามที่หวัง

สำนวนภาษาอังกฤษ
Meet your Waterloo.

สำนวน 'Meet your Waterloo' มาจากเหตุการณ์ที่นโปเลียนพ่ายแพ้ในการรบที่วอเตอร์ลู. ในการใช้งานปกติ, สำนวนนี้หมายถึงการพบกับหนทางตันหรือความล้มเหลวอย่างที่ไม่สามารถเอาชนะได้.⋯ อ่านบทความเต็ม

In the blink of an eye.In the blink of an eye.

[สำนวน] IN THE BLINK OF AN EYE. - เรียนรู้สำนวนอังกฤษ ที่แปลว่าทำอะไรรวดเร็วมาก

สำนวนภาษาอังกฤษ
In the blink of an eye.

สำนวน 'In the blink of an eye' ใช้เมื่อต้องการบอกว่าบางอย่างเกิดขึ้นอย่างรวดเร็วมาก, เหมือนกับเวลาที่เรากระพริบตาเพียงครั้งเดียว! ยกตัวอย่างเช่น, ถ้าเพื่อนบอกว่า 'เขาเข้า⋯ อ่านบทความเต็ม

Grasp the nettle.Grasp the nettle.

[สำนวน] GRASP THE NETTLE. - กล้าที่จะจับตะขาบต้องเถาวัลย์

สำนวนภาษาอังกฤษ
Grasp the nettle.

วลี 'Grasp the nettle' บอกถึงการกล้าหาญที่ต้องเผชิญหน้าและจัดการกับปัญหาที่ยากลำบากหรือไม่พึงประสงค์ มันเปรียบเสมือนการตัดสินใจจับตะขาบที่มีหนามทั้งที่รู้ว่าจะเจ็บ แต่การ⋯ อ่านบทความเต็ม

Down in the dumps.Down in the dumps.

[สำนวน] DOWN IN THE DUMPS. - เมื่ออารมณ์ถดถอยลงสู่จุดต่ำสุด

สำนวนภาษาอังกฤษ
Down in the dumps.

ใช้เพื่อบรรยายความรู้สึกที่หดหู่ใจหรือท้อแท้ 'Down in the dumps' เป็นการแสดงออกถึงอารมณ์ที่ตกต่ำและการพินาศของความรู้สึกสดชื่น มันเหมือนกับการตกลงไปในห้วยที่มืดและลึกที่ท⋯ อ่านบทความเต็ม

Cold turkey.Cold turkey.

[สำนวน] COLD TURKEY. - การเลิกคาบเหมือนหั่นด้วยมีด

สำนวนภาษาอังกฤษ
Cold turkey.

เริ่มต้นจากการใช้ในบริบทของการเลิกยาเสพติดหรือแอลกอฮอล์อย่างทันทีโดยไม่ค่อยได้เตรียมตัว 'Cold turkey' กลายเป็นวลีที่ใช้อย่างแพร่หลายในการหยุดกิจกรรมใดกิจกรรมหนึ่งทันที ไม⋯ อ่านบทความเต็ม

By the skin of your teeth.By the skin of your teeth.

[สำนวน] BY THE SKIN OF YOUR TEETH. - เมื่อความหวุดหวิดให้โอกาสรอดพ้น

สำนวนภาษาอังกฤษ
By the skin of your teeth.

วลี 'By the skin of your teeth' ใช้เพื่อบอกถึงการหลุดพ้นจากสถานการณ์ที่ยากลำบากหรือเสี่ยงมากอย่างหวุดหวิด มันคล้ายกับการรอดมาได้อย่างแคบๆ เพียงผิวเผินหรือโดยไม่มีเหตุผลเฉ⋯ อ่านบทความเต็ม

At sixes and sevens.At sixes and sevens.

[สำนวน] AT SIXES AND SEVENS. - เมื่อความไม่แน่นอนสร้างความสับสน

สำนวนภาษาอังกฤษ
At sixes and sevens.

วลี 'At sixes and sevens' ใช้เพื่อบอกถึงสถานการณ์ที่มีความสับสนและไม่แน่นอน คล้ายกับเมื่อคนสองคนไม่สามารถตกลงใจชัดเจนได้ว่าทำอย่างไร จึงทำให้เกิดความไม่ลงรอย มันเป็นการบอ⋯ อ่านบทความเต็ม

Until the cows come home.Until the cows come home.

[สำนวน] UNTIL THE COWS COME HOME. - เมื่อเวลาผ่านไปอย่างไม่มีที่สิ้นสุด

สำนวนภาษาอังกฤษ
Until the cows come home.

วลี 'Until the cows come home' ใช้เพื่อบอกถึงช่วงเวลาที่ยาวนานมาก ๆ หรือดูเหมือนจะไม่มีวันสิ้นสุด เช่นเดียวกับการรอให้วัวที่ไปหาอาหารกลับเข้าคอกซึ่งอาจใช้เวลานานมาก วลีนี⋯ อ่านบทความเต็ม

Smell a rat.Smell a rat.

[สำนวน] SMELL A RAT. - ความรู้สึกที่มองเห็นได้ไม่ชัดเจน แต่แฝงไปด้วยความสงสัย

สำนวนภาษาอังกฤษ
Smell a rat.

วลี 'Smell a rat' หมายความว่ามีความรู้สึกว่ามีบางสิ่งที่ไม่ถูกต้องหรือผิดปกติ แม้ว่าจะไม่สามารถยืนยันได้ชัดเจน การใช้คำนี้เป็นไปในทำนองเดียวกับการได้กลิ่นที่ไม่พึงประสงค์⋯ อ่านบทความเต็ม

Rub salt in the wound.Rub salt in the wound.

[สำนวน] RUB SALT IN THE WOUND. - เมื่อความเจ็บปวดถูกเพิ่มเติมอย่างไม่ปรานี

สำนวนภาษาอังกฤษ
Rub salt in the wound.

วลี 'Rub salt in the wound' ใช้เมื่อคนหนึ่งทำบางสิ่งที่ทำให้สถานการณ์ที่เลวร้ายอยู่แล้วแย่ลงไปอีก นึกภาพเหตุการณ์ที่คุณได้รับบาดแผลแล้วมีใครสักคนมาโรยเกลือไปที่แผลนั้น แน⋯ อ่านบทความเต็ม

more