Grasp at straws.
/ɡræsp æt strɔːz/

Grasp at straws.
/ɡræsp æt strɔːz/
Grasp at straws" หมายถึงการพยายามหาทางออกจากสถานการณ์ที่ยากลำบากหรือแทบไม่เป็นไปได้ โดยใช้โซลูชันหรือข้ออ้างที่ไม่น่าเชื่อถือหรือหวังผล.
She's just grasping at straws trying to prove her point.
เธอกำลังพยายามอย่างมากในการพิสูจน์ประเด็นของเธอ
Tom grasped at straws to find an excuse.
ทอมพยายามหาข้ออ้างอย่างยากลำบาก
After losing his job, he grasped at straws to stay optimistic.
หลังจากที่เสียงานไป เขาพยายามหาเหตุผลในการอยู่ในทางที่ดี
'Throw your weight around' เป็นการใช้สำนวนอังกฤษบ่งบอกว่าบุคคลนั้นใช้อำนาจหรือตำแหน่งของตัวเองเพื่อส่งผลต่อคนอื่นหรือสถานการณ์. ตัวอย่างเช่น, ถ้าหัวหน้าใช้อำนาจของเขาในกา⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Sing for your supper' นั้นหมายถึงการที่ต้องทำบางสิ่งเพื่อแลกกับอาหารหรือประทังชีวิต. มันมาจากยุคเก่าที่ศิลปินมักจะต้องแสดงเพื่ออาหาร. โดยปกติสำนวนนี้ใช้เมื่อคนต้อง⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Right up your alley' ใช้เพื่อบอกว่าบางอย่างตรงกับความเชี่ยวชาญหรือความสนใจของบุคคลนั้นๆ. ยกตัวอย่างเช่น, หากเพื่อนของคุณชอบศิลปะและคุณพบหอศิลป์ที่น่าสนใจ, คุณอาจแน⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Put a sock in it' ใช้เมื่อต้องการให้ใครหยุดพูดอย่างทันที. มันมาจากความคิดของการอุดปากด้วยถุงเท้าเพื่อไม่ให้พูดอีกต่อไป. ตัวอย่างเช่น, หากมีใครกำลังพูดมากเกินไปในสถ⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Not in my backyard' หรือ NIMBY, ใช้เพื่อแสดงว่าบุคคลหนึ่งไม่ต้องการให้โครงการที่อาจทำให้เกิดผลเสียต่อตนเองหรือชุมชนเกิดขึ้นใกล้ๆ กับที่อยู่อาศัยของเขาหรือเธอ. ตัวอ⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Meet your Waterloo' มาจากเหตุการณ์ที่นโปเลียนพ่ายแพ้ในการรบที่วอเตอร์ลู. ในการใช้งานปกติ, สำนวนนี้หมายถึงการพบกับหนทางตันหรือความล้มเหลวอย่างที่ไม่สามารถเอาชนะได้.⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'In the blink of an eye' ใช้เมื่อต้องการบอกว่าบางอย่างเกิดขึ้นอย่างรวดเร็วมาก, เหมือนกับเวลาที่เรากระพริบตาเพียงครั้งเดียว! ยกตัวอย่างเช่น, ถ้าเพื่อนบอกว่า 'เขาเข้า⋯ อ่านบทความเต็ม
วลี 'Grasp the nettle' บอกถึงการกล้าหาญที่ต้องเผชิญหน้าและจัดการกับปัญหาที่ยากลำบากหรือไม่พึงประสงค์ มันเปรียบเสมือนการตัดสินใจจับตะขาบที่มีหนามทั้งที่รู้ว่าจะเจ็บ แต่การ⋯ อ่านบทความเต็ม
ใช้เพื่อบรรยายความรู้สึกที่หดหู่ใจหรือท้อแท้ 'Down in the dumps' เป็นการแสดงออกถึงอารมณ์ที่ตกต่ำและการพินาศของความรู้สึกสดชื่น มันเหมือนกับการตกลงไปในห้วยที่มืดและลึกที่ท⋯ อ่านบทความเต็ม
เริ่มต้นจากการใช้ในบริบทของการเลิกยาเสพติดหรือแอลกอฮอล์อย่างทันทีโดยไม่ค่อยได้เตรียมตัว 'Cold turkey' กลายเป็นวลีที่ใช้อย่างแพร่หลายในการหยุดกิจกรรมใดกิจกรรมหนึ่งทันที ไม⋯ อ่านบทความเต็ม
วลี 'By the skin of your teeth' ใช้เพื่อบอกถึงการหลุดพ้นจากสถานการณ์ที่ยากลำบากหรือเสี่ยงมากอย่างหวุดหวิด มันคล้ายกับการรอดมาได้อย่างแคบๆ เพียงผิวเผินหรือโดยไม่มีเหตุผลเฉ⋯ อ่านบทความเต็ม
วลี 'At sixes and sevens' ใช้เพื่อบอกถึงสถานการณ์ที่มีความสับสนและไม่แน่นอน คล้ายกับเมื่อคนสองคนไม่สามารถตกลงใจชัดเจนได้ว่าทำอย่างไร จึงทำให้เกิดความไม่ลงรอย มันเป็นการบอ⋯ อ่านบทความเต็ม
วลี 'Until the cows come home' ใช้เพื่อบอกถึงช่วงเวลาที่ยาวนานมาก ๆ หรือดูเหมือนจะไม่มีวันสิ้นสุด เช่นเดียวกับการรอให้วัวที่ไปหาอาหารกลับเข้าคอกซึ่งอาจใช้เวลานานมาก วลีนี⋯ อ่านบทความเต็ม
วลี 'Smell a rat' หมายความว่ามีความรู้สึกว่ามีบางสิ่งที่ไม่ถูกต้องหรือผิดปกติ แม้ว่าจะไม่สามารถยืนยันได้ชัดเจน การใช้คำนี้เป็นไปในทำนองเดียวกับการได้กลิ่นที่ไม่พึงประสงค์⋯ อ่านบทความเต็ม
วลี 'Rub salt in the wound' ใช้เมื่อคนหนึ่งทำบางสิ่งที่ทำให้สถานการณ์ที่เลวร้ายอยู่แล้วแย่ลงไปอีก นึกภาพเหตุการณ์ที่คุณได้รับบาดแผลแล้วมีใครสักคนมาโรยเกลือไปที่แผลนั้น แน⋯ อ่านบทความเต็ม