Couch potato.Couch potato.

[สำนวน] COUCH POTATO. - เรียนรู้คำว่า "นั่งดูทีวีหรือเล่นเกมอยู่หน้าจอนานๆ" ในภาษาอังกฤษ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Couch potato.

คำว่า “Couch potato” หมายถึงบุคคลที่ใช้เวลาส่วนใหญ่ในการนั่งดูทีวีหรือเล่นเกมอยู่หน้าจอโดยไม่มีกิจกรรมทางกาย.⋯ อ่านบทความเต็ม

Come up short.Come up short.

[สำนวน] COME UP SHORT. - เรียนรู้คำว่า "ไม่สำเร็จ" ในภาษาอังกฤษ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Come up short.

“Come up short” หมายถึงไม่สามารถบรรลุเป้าหมายหรือไม่พอที่จะบรรลุความต้องการ ตัวอย่างเช่น เมื่อพยายามหาเงินซื้อของแต่ยังขาดอยู่เล็กน้อย.⋯ อ่านบทความเต็ม

Close but no cigar.Close but no cigar.

[สำนวน] CLOSE BUT NO CIGAR. - เรียนรู้คำว่า "ใกล้เคียงแต่ยังไม่ถึง" ในภาษาอังกฤษ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Close but no cigar.

“Close but no cigar” ใช้เพื่อแสดงถึงสถานการณ์ที่ไม่สำเร็จแบบที่ต้องการแม้ว่าจะใกล้เคียงกันมาก เช่น คุณตอบคำถามข้อสอบได้ถูกต้องแต่ยังไม่พอที่จะผ่าน เป็นต้น.⋯ อ่านบทความเต็ม

Clean slate.Clean slate.

[สำนวน] CLEAN SLATE. - เรียนรู้คำว่า "เริ่มต้นใหม่อีกครั้ง" ในภาษาอังกฤษ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Clean slate.

Clean slate" หมายถึงการเริ่มต้นใหม่โดยลืมอดีตหรือข้อผิดพลาดที่เคยเกิดขึ้นไป เปรียบเหมือนกระดานที่ถูกล้างสะอาดพร้อมสำหรับการเขียนข้อความใหม่ๆ.⋯ อ่านบทความเต็ม

Change of heart.Change of heart.

[สำนวน] CHANGE OF HEART. - เรียนรู้คำว่า "เปลี่ยนใจ" ในภาษาอังกฤษ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Change of heart.

“Change of heart” หมายถึงการเปลี่ยนแปลงความรู้สึกหรือทัศนคติในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง เช่น คุณอาจไม่ชอบใครเป็นพิเศษแต่หลังจากที่ได้รู้จักกันมากขึ้นคุณอาจมีการเปลี่ยนแปลงจากคว⋯ อ่านบทความเต็ม

Call a spade a spade.Call a spade a spade.

[สำนวน] CALL A SPADE A SPADE. - เรียนรู้คำว่า "พูดตรงไปตรงมา" ในภาษาอังกฤษ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Call a spade a spade.

Call a spade a spade" เป็นการพูดอย่างตรงไปตรงมาและชัดเจน ไม่ปิดบังหรืออ้อมค้อม ตัวอย่างเช่น ถ้าใครทำผิดพลาดคุณก็บอกอย่างนั้นโดยไม่พยายามหาคำพูดหวานคล้อย.⋯ อ่านบทความเต็ม

Bury the hatchet.Bury the hatchet.

[สำนวน] BURY THE HATCHET. - เรียนรู้คำว่า "จบความบาดหมาง" ในภาษาอังกฤษ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Bury the hatchet.

“Bury the hatchet” มาจากประเพณีของชนเผ่าพื้นเมืองอเมริกันที่เมื่อมีการทำสงครามเสร็จสิ้น พวกเขาจะฝังขวานลงในดินเพื่อแสดงถึงการยุติความขัดแย้งและเริ่มต้นที่ดีใหม่ซึ่งในที่น⋯ อ่านบทความเต็ม

Break the bank.Break the bank.

[สำนวน] BREAK THE BANK. - เรียนรู้คำว่า "ใช้เงินจนหมด" ในภาษาอังกฤษ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Break the bank.

Break the bank" หมายถึประมาณว่าใช้เงินจนหมดบัญชี เช่น การซื้อบ้านหรือรถที่มีราคาสูงจนต้องใช้เงินหมดกระเป๋า ซึ่งไม่จำเป็นต้องหมายความว่าติดลบจริง ๆ แต่ใช้ในสถานการณ์ที่ต้อ⋯ อ่านบทความเต็ม

Blow smoke.Blow smoke.

[สำนวน] BLOW SMOKE. - ฟังดูดีแต่ไม่จริง! เรียนรู้ว่า "Blow smoke" หมายถึงอะไร

สำนวนภาษาอังกฤษ
Blow smoke.

Blow smoke" หมายถึงการพูดจาหรือวิธีการที่พยายามทำให้คนอื่นเชื่อในสิ่งที่ไม่มีความจริง ใช้เพื่ออธิบายการสื่อสารที่มีจุดประสงค์เพื่อหลอกลวงหรือบิดเบือนความจริง⋯ อ่านบทความเต็ม

Best of both worlds.Best of both worlds.

[สำนวน] BEST OF BOTH WORLDS. - สำนวน "Best of both worlds" แปลง่าย ใช้จริง เข้าใจเร็ว

สำนวนภาษาอังกฤษ
Best of both worlds.

คำว่า "Best of both worlds" ใช้เมื่อสามารถเปรียบเทียบสถานการณ์ที่ผู้คนสามารถได้ประโยชน์จากความดีของสองสิ่งที่แตกต่างกันอย่างสมบูรณ์แบบ⋯ อ่านบทความเต็ม

Behind the eight ball.Behind the eight ball.

[สำนวน] BEHIND THE EIGHT BALL. - เมื่อชีวิตไม่เป็นใจ ใช้วลี "Behind the eight ball

สำนวนภาษาอังกฤษ
Behind the eight ball.

Behind the eight ball" เป็นสำนวนใช้เมื่อบุคคลอยู่ในสถานการณ์ที่ยากหรือเสียเปรียบ บ่งบอกว่าต้องเผชิญหน้ากับอุปสรรคหลายอย่าง⋯ อ่านบทความเต็ม

Beat around the bush.Beat around the bush.

[สำนวน] BEAT AROUND THE BUSH. - เพิ่มเติมคำว่า "Beat around the bush" เข้าไว้ในคลังคำศัพท์ของคุณ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Beat around the bush.

Beat around the bush" หมายถึงการพูดหรือทำอะไรที่ไม่ตรงประเด็น เพื่อหลีกเลี่ยงการตอบสนองโดยตรงหรือหลีกเลี่ยงปัญหาที่แท้จริง⋯ อ่านบทความเต็ม

Barking up the wrong tree.Barking up the wrong tree.

[สำนวน] BARKING UP THE WRONG TREE. - อย่า "เข้าใจผิดคิดผิดคน" รู้จักสำนวนภาษาอังกฤษนี้

สำนวนภาษาอังกฤษ
Barking up the wrong tree.

Barking up the wrong tree" หมายถึงความพยายามที่มุ่งไปที่จุดที่ผิดหรือเข้าใจเรื่องราวในทิศทางที่ผิด มักใช้เมื่อคนทำหรือคิดอะไรไปในทางที่ไม่ถูกต้อง⋯ อ่านบทความเต็ม

Back to the grind.Back to the grind.

[สำนวน] BACK TO THE GRIND. - Back to the grind" - ความหมายและการใช้งาน

สำนวนภาษาอังกฤษ
Back to the grind.

Back to the grind" หมายถึงการกลับไปทำงานหรือกลับสู่ภาระตามปกติหลังจากพักผ่อนหย่อนใจมาแล้ว มักใช้เพื่อบ่งบอกว่าจำเป็นต้องกลับเข้าสู่การทำงานที่ต้องกดดันอีกครั้ง⋯ อ่านบทความเต็ม

At wit's end.At wit's end.

[สำนวน] AT WIT'S END. - เมื่อคุณรู้สึกหมดหนทาง ภาษาอังกฤษมีคำว่า "At wit's end

สำนวนภาษาอังกฤษ
At wit's end.

คำว่า "At wit's end" ใช้เพื่อแสดงว่าคนๆ หนึ่งรู้สึกท้อแท้ หรือไม่รู้จะทำอย่างไรต่อไป เพราะได้ลองทุกวิธีที่คิดได้แล้ว แต่ก็ไม่สามารถแก้ไขปัญหาได้⋯ อ่านบทความเต็ม

more