[英文成語] CRY OVER SPILLED MILK. - 悲傷也要向前望,了解此英語諺語

Cry over spilled milk.

Cry over spilled milk.

/kraɪ ˈoʊvər spɪld mɪlk/

嘆無已時

諺語「Cry over spilled milk」直譯為「為已經倒瀉的牛奶哭泣」,意指對已經發生嘅事情感到後悔或傷心,但這樣的悲傷是無濟於事的。想像一下,如果不慎打翻了牛奶,哭泣並不能令牛奶重新回到杯中,最重要的是要清理現場並學習如何避免同樣的事故再次發生。這個諺語用來鼓勵人們不應該沉溺於已經無法改變的過去,而應該采取積極的態度面對挫折。舉個例子,如果你失去了一份工作,耿耿於懷並不能幫助你找到新工作,反而是應該立刻開始你的職業再規劃和尋求新機會。學會這個諺語,不僅能幫助理解文化差異,也能促使個人成長和心理調適。

例句

  1. It's not worth it to cry over spilled milk.

    為咗無法挽回的事傷心唔值得。

  2. Don't cry over spilled milk; let's find a solution.

    唔好為咗無法挽回的事煩惱,我哋搵個解決辦法。

  3. After losing the game, he reminded himself not to cry over spilled milk and to prepare for the next match.

    輸咗比賽之後,佢提醒自己唔好為咗無法挽回的事情煩惱,要為下一場做準備。

分享
開心的時間總是過得特別快!
可用語言
推薦視頻
more