Flog a dead horse.
/flɒɡ ə dɛd hɔːrs/
Flog a dead horse.
/flɒɡ ə dɛd hɔːrs/
「Flog a dead horse」這個俚語的含義是做一些無用的努力或者是繼續做一些已經沒有希望的事情。源自於舊時英國,當馬匹已經倒下並無生命跡象時,鞭打它是毫無作用的,因此這個俚語用來比喻無效的努力。在現代生活中,這個俚語可以用來形容在工作或個人項目上堅持已經明顯失敗的方案。例如,如果一個商業計畫明顯無法成功,但團隊成員依然花費時間和資源去推動,這就是所謂的「白費力氣」。它提醒我們要知道何時放棄,不應浪費精力在無望的事情上。
He's just flogging a dead horse trying to get that old car to run again.
試圖讓嗰架舊車會返運作,好似喺無謂嘅努力。
Arguing with him is like flogging a dead horse; he never changes his mind.
同佢爭論好似喺無謂嘅努力,佢從來唔會改變主意。
Continuing to ask for funding from that source is like flogging a dead horse; they’ve already said no.
繼續向嗰個來源要求資金,好似喺無謂嘅努力,佢哋已經拒絕咗。