[英文成語] JUMP ON THE BANDWAGON. - 了解隨大流嘅真正意義

Jump on the bandwagon.

Jump on the bandwagon.

/ʤʌmp ɒn ðə ˈbændˌwæɡən/

隨大流

話說「隨大流」呢個成語,原本係來自於美國喺十九世紀嘅政治選舉。當時,政治集會會有樂隊表演,好吸引群眾加入同支持。所以,當有人「跳上樂隊花車」(Jump on the bandwagon),即係話佢開始支持或跟隨某個受歡迎或者預計會成功嘅事物或人。喺今時今日,當你聽到有人用呢句成語,通常係指跟隨大多數人嘅意見或行為,特別係因為佢哋希望自己都會成功或者受到歡迎。雖然跟隨潮流有時候可以係個安全嘅選擇,但係亦有可能會失去自我獨立嘅思考。所以,學識點樣分辨何時跟隨潮流,何時保持獨立,係一個相當重要嘅技能。

例句

  1. Everyone seems to be jumping on the bandwagon.

    好似每個人都跟風。

  2. She jumped on the bandwagon after seeing the trend's success.

    佢見到潮流咁成功就跟住去做。

  3. My friend was reluctant at first, but eventually jumped on the bandwagon and started using the new technology too.

    我朋友本來唔願意,但最終佢都跟住去用咗新嘅科技。

分享
開心的時間總是過得特別快!
可用語言
推薦視頻
more