[英文成語] RUB THE WRONG WAY. - 如何形容某事令人感到不舒服

Rub the wrong way.

Rub the wrong way.

令人煩躁

當某人或某事觸動了你的神經,讓你感到不悅或不舒服,這就是「Rub the wrong way」。這個成語來自於舊時打理木地板需按木紋方向擦洗,反方向則有可能損壞表面或效果不佳。例如,在香港繁忙的生活節奏中,如果有人在通勤高峰期在地鐵上大聲講手機,可能會被旁人覺得「Rub the wrong way」。這個成語有助於表達那些微妙的社交不快,學會使用它可以讓你更加精確地描述日常生活中讓人不悅的經歷。

例句

  1. He always manages to rub people the wrong way.

    佢成日整人唔開心。

  2. His comments really rubbed me the wrong way.

    佢啲言論令我心裡唔舒服。

  3. Even though he meant well, his bluntness often rubbed people the wrong way at meetings.

    即使佢出於好心,佢嘅直率經常喺會議上冒犯人。

分享
開心的時間總是過得特別快!
可用語言
推薦視頻
more