Live by the sword, die by the sword.
[Expressão Idiomática] LIVE BY THE SWORD, DIE BY THE SWORD. - Aprofundando nos ditados ingleses sobre consequências
viver e morrer pelas próprias escolhas
'Live by the sword, die by the sword' é uma expressão usada para indicar que as ações ou o estilo de vida que uma pessoa escolhe podem eventualmente levar a consequências similares. Traduzido como 'viver pela espada, morrer pela espada', este ditado sugere que quem opta por meios violentos ou arriscados enfrentará resultados que são impactantes e diretamente relacionados às escolhas feitas.
Frases de Exemplo
He lived by the sword and, inevitably, died by the sword.
Ele viveu pela espada e, inevitavelmente, morreu pela espada.
The dictator’s reign was marked by violence; he lived by the sword, and ultimately, he died by the sword.
O reinado do ditador foi marcado pela violência; ele viveu pela espada e, no final, morreu pela espada.
In the world of organized crime, many believe that if you live by the sword, you die by the sword, as retaliation is always around the corner.
No mundo do crime organizado, muitos acreditam que se você vive pela espada, morre pela espada, pois a retaliação está sempre à espreita.