[英文成語] PULL THE WOOL OVER SOMEONE'S EYES. - 學習描述精巧欺騙嘅英語用語
Pull the wool over someone's eyes這個俚語來自於舊時歐洲,當時人們戴著羊毛製帽子,俚語意指蒙住眼睛(即視野),比喻用詐欺或隱瞞真相來欺騙他人。喺現代社會,我哋可以用呢個表⋯ 閱讀完整文章
Pull the wool over someone's eyes這個俚語來自於舊時歐洲,當時人們戴著羊毛製帽子,俚語意指蒙住眼睛(即視野),比喻用詐欺或隱瞞真相來欺騙他人。喺現代社會,我哋可以用呢個表⋯ 閱讀完整文章
Off the grid原來指嘅係不依靠主要電網供電嘅生活方式,但現今用來形容一個人選擇遠離社會、自給自足,或者低調生活,不依賴現代科技或社交媒體。呢個表達描繪嘅係一種逃離嘅生活方式⋯ 閱讀完整文章
Not my cup of tea呢個俚語係用來表達某事物並非個人喜好或選擇。來自英國茶文化,如果某種茶不合某人口味,就可以用「Not my cup of tea」來形容。喺日常會話中,當朋友推薦一本書或⋯ 閱讀完整文章
Make headway呢個表達意思係喺某事上取得進展,特別是面對困難時仍能向前推進。來自航海,原指船隻在逆風中前進。今時今日,無論係研究項目、商務談判還是個人目標嘅進程中,如果有所⋯ 閱讀完整文章
Lose steam源於蒸汽引擎時代,當時蒸汽減弱指引據嘅功率減少,用作形容一個人、事或團體開始失去動力或熱情嘅情況。好似一個項目起初進展迅速,但漸漸地興趣或資源開始枯竭,就可以用⋯ 閱讀完整文章
Keep tabs on呢句方言原意係指用小標籤(tab)來追踪文件,變成現在流行用嚟形容密切留意或者監控某人或某事嘅進度。例如喺工作中,上司可能要keep tabs on員工嘅工作表現,或者家長⋯ 閱讀完整文章
插隊係一個常用嘅英語俚語,意思即係喺排隊嗰陣無按次序前行,唔守秩序。喺香港,大家都知道排隊係一種公共禮貌,如果有人插隊,通常會引起周圍人嘅不滿。呢個俚語可以用喺任何插隊嘅⋯ 閱讀完整文章
「In the limelight」這個成語源自19世紀的舞台照明技術,指當時用石灰燈(limelight)照亮演員的情景。現在,它用來形容任何人或事成為公眾關注的中心。在香港的娛樂圈或任何公開場⋯ 閱讀完整文章
「Hold the reins」這個成語源自馬術,指握住馬韁以控制馬的動向。比喻在任何組織或情境中操控主導權,把握控制的能力。在香港,無論是在公司領導、家庭還是社會團體,當某人在掌控核⋯ 閱讀完整文章
「Go against the tide」這個成語比喻著在眾人或主流意見中堅持自己的獨立想法或行動,就像是在逆著水流方向前進一樣。在香港社會或職場中,當一個人或團隊在對抗普遍看法或趨勢時,⋯ 閱讀完整文章
「Flip the script」這個成語源於劇本的概念,意指完全改變事情的走向或方法,就像是翻轉劇本一樣。這常用於描述一個情境、故事或計劃中的根本性變革。在香港,無論是在電影製作、商⋯ 閱讀完整文章
成語「Echo sentiment」指的是表達與他人相似或相同的感情或觀點。這像回聲一樣,一個人的言論或感受在他人中找到共鳴,進而被其他人重複或支持。在香港的商業會議或日常對話中,當一⋯ 閱讀完整文章
在英語中,「Draw the short straw」意味著在一群人中因抽籤抽到最短的一根,而必須承擔某些不太令人期待的任務或後果。這個成語源自一種老式的決策方法,大家抽取不等長的籤,短籤代⋯ 閱讀完整文章
「Break ground」這個成語原本指的是開始建設新建築前,首次挖土的動作。現在,這成語擴展為開始任何新項目或事業的象徵,特別是那些具有創新或先鋒性質的工作。在香港,當一家公司或⋯ 閱讀完整文章
當我們說某人「Yield the floor」時,意指他們在會議或討論中讓出講話權或控制權給其他人。這個習語來自議會或正式辯論的環境,當一位講者完成他的發言後,他會「讓出地板」,即允許⋯ 閱讀完整文章