Bend over backwards.
/bɛnd ˈoʊvər ˈbæk.wərdz/

Bend over backwards.
/bɛnd ˈoʊvər ˈbæk.wərdz/
Bend over backwards" beschreibt, wie jemand alles in seiner Macht Stehende tut, oft bis zum Punkt der persönlichen Unbequemlichkeit, um jemandem zu helfen oder um eine bestimmte Aufgabe zu erfüllen. Es ist das Bild einer Person, die sich buchstäblich rückwärts beugt, um etwas zu erreichen. Dieses Idiom wird häufig in Arbeitsumgebungen verwendet, um außergewöhnliche Bemühungen oder die Bereitschaft zu betonen, über das Erwartete hinaus zu gehen.
I'll bend over backwards to help you succeed.
She bends over backwards to make her clients happy.
They always bend over backwards to accommodate our requests.
Pulling someone's leg" heißt, jemanden harmlos zu necken oder ihm einen Streich zu spielen. Dieses Idiom wird verwendet, um humorvolle, scherzhafte Situationen zu beschre⋯ Lese den vollständigen Artikel
Das Idiom "Feel free to chime in" lädt Personen ein, sich an einer Diskussion zu beteiligen oder ihre Meinung zu äußern. Es zeigt Offenheit und Ermutigung in der Kommunik⋯ Lese den vollständigen Artikel
Just under the wire" bedeutet, etwas gerade noch rechtzeitig zu schaffen, bevor eine Frist abläuft. Diese Redewendung kann aus dem Sport stammen, wo ein Athlet gerade noc⋯ Lese den vollständigen Artikel
Das englische Idiom "It's raining cats and dogs" wird im Deutschen oft mit "Es schüttet wie aus Eimern" übersetzt und beschreibt einen sehr starken Regenfall. Diese bildh⋯ Lese den vollständigen Artikel
Cry over spilt milk" wird verwendet, um auszudrücken, dass es nutzlos ist, sich über etwas, das bereits geschehen und nicht mehr zu ändern ist, zu ärgern oder traurig zu ⋯ Lese den vollständigen Artikel
Crack someone up" bedeutet, jemanden so stark zum Lachen zu bringen, dass es scheint, als könnte die Person sich nicht mehr kontrollieren. Dieses Bild eines "Risses" im m⋯ Lese den vollständigen Artikel
Cost an arm and a leg" wird benutzt, um auszudrücken, dass etwas extrem teuer ist. Es ist, als ob der Preis so hoch ist, dass man metaphorisch einen Arm und ein Bein dafü⋯ Lese den vollständigen Artikel
Clear the air" wird verwendet, wenn es darum geht, Missverständnisse oder angesammelte schlechte Gefühle zu beseitigen, um wieder ein gutes Verhältnis herzustellen. Es is⋯ Lese den vollständigen Artikel
Caught off guard" bedeutet, von etwas überrascht oder unvorbereitet erwischt zu werden. Es stellt sich die Situation vor, in der jemand metaphorisch seine Verteidigung un⋯ Lese den vollständigen Artikel
Bend over backwards" beschreibt, wie jemand alles in seiner Macht Stehende tut, oft bis zum Punkt der persönlichen Unbequemlichkeit, um jemandem zu helfen oder um eine be⋯ Lese den vollständigen Artikel
Your guess is as good as mine" wird verwendet, wenn die sprechende Person zugibt, dass sie keine weiteren Informationen oder Kenntnisse über das Thema hat als der Zuhörer⋯ Lese den vollständigen Artikel
You can say that again" ist eine Zustimmungserklärung, die verwendet wird, um starke Übereinstimmung mit etwas Gesagtem zu signalisieren. Es ist, als ob man sagen würde, ⋯ Lese den vollständigen Artikel
Wrap your head around it" ist eine Aufforderung, sich gedanklich mit etwas Komplexem oder Schwierigem auseinanderzusetzen. Es bildlich gesprochen, den Kopf um eine Idee o⋯ Lese den vollständigen Artikel
Wir sind einer Meinung" bedeutet, dass zwei oder mehr Personen vollständig zustimmen oder die gleiche Meinung haben. Dieses Idiom stammt aus dem Bild, dass Menschen, die ⋯ Lese den vollständigen Artikel
Under the weather." wird im Englischen verwendet, um auszudrücken, dass sich jemand krank oder unwohl fühlt. Auf Deutsch sagt man, dass man sich "nicht wohl fühlt". Diese⋯ Lese den vollständigen Artikel