Up a creek without a paddle.

Up a creek without a paddle.
Utiliser l'expression "Up a creek without a paddle" signifie se trouver dans une situation très difficile sans moyen évident de s'en sortir. Imaginez-vous dans un canoë au milieu d'un ruisseau turbulent sans pagaie pour vous diriger; vous êtes littéralement coincé et sans aide.
We were up a creek without a paddle when we lost the map in the woods.
Nous étions dans de beaux draps quand nous avons perdu la carte dans les bois.
Their car broke down in the desert, leaving them up a creek without a paddle.
Leur voiture est tombée en panne dans le désert, les laissant dans de beaux draps.
If the project leader quits now, the whole team will be up a creek without a paddle.
Si le chef de projet démissionne maintenant, toute l'équipe sera dans de beaux draps.
L'idiome anglais 'The early bird gets the worm' se traduit littéralement par 'l’oiseau matinal attrape le ver'. Cette expression est utilisée pour encourager l’action pro⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Quiet as a mouse' se traduit par 'silencieux comme une souris' en français. Elle est souvent utilisée pour décrire quelqu'un ou quelque chose de très silenc⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Never say die' est un appel à la persévérance et à ne jamais abandonner, même face aux défis les plus difficiles. Par exemple, si vous êtes en train de lanc⋯ Lire l'article complet
L'idiome 'Look before you leap' nous invite à ne pas précipiter nos actions et à réfléchir attentivement avant de prendre une décision. Imaginons que vous pensez à change⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Hold your tongue' est utilisée pour conseiller à quelqu'un de garder le silence ou de ne rien dire. Supposons que vous soyez dans une réunion et que vous ay⋯ Lire l'article complet
L'idiome 'Don't bite the hand that feeds you' est un conseil de prudence qui signifie qu'il ne faut pas faire du tort à quelqu'un qui vous aide ou vous soutient. Prenons ⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Cross that bridge when you come to it' est une façon de dire qu'il faut gérer un problème seulement lorsqu'il se présente, et non anticiper les soucis avant⋯ Lire l'article complet
L'expression 'X out of your plans' est utilisée pour conseiller d'éliminer, de supprimer ou d'ignorer une option ou une idée dans vos projets ou vos préparations. Imagine⋯ Lire l'article complet
Exprimer ses frustrations, ou 'Vent your frustrations' en anglais, est une métaphore visuelle puissante pour décrire le besoin de libérer des sentiments accumulés ou de l⋯ Lire l'article complet
L'idée derrière l'expression 'Upset the apple cart' trouve ses racines dans une image tout à fait évocatrice : celle d'un chariot rempli de pommes qui se renverse, disper⋯ Lire l'article complet
L'expression anglaise 'Take stock of' est souvent utilisée pour souligner l'importance d'évaluer une situation ou de réfléchir soigneusement à sa position actuelle. Imagi⋯ Lire l'article complet
L'idée de 'Stick your neck out' est utilisée quand quelqu'un prend des risques, souvent pour aider les autres ou soutenir une cause qui n'est pas nécessairement populaire⋯ Lire l'article complet
Quand quelqu'un 'Run with an idea', cela signifie qu'il prend une idée initiale et commence à l'explorer ou la développer activement, souvent en agissant concrètement. Pe⋯ Lire l'article complet
L'expression anglaise 'Put your nose out of joint' est souvent utilisée pour décrire une situation où quelqu'un se sent insulté ou offensé, parfois aussi irrité par des c⋯ Lire l'article complet
L'expression 'know the score' est souvent utilisée pour indiquer qu’une personne est bien informée sur la situation ou comprend bien les réalités d'une circonstance parti⋯ Lire l'article complet