Cut to the chase.
/kʌt tu ðə tʃeɪs/
Cut to the chase.
/kʌt tu ðə tʃeɪs/
「Cut to the chase」は英語のイディオムで、「話の余分な部分を省いて要点を急ぐ」を表します。この表現はもともと映画業界で使われていた言葉で、長々とした導入部分をカットして、追跡シーンやクライマックスに早く移ることから来ています。ビジネス会議や日常会話で、相手に対して直接的に要点を話したいときに使うと効果的です。
Let's cut to the chase and make a decision.
判断を下す時間です。
Can you cut to the chase? I'm in a hurry.
急いでいるので、結論から話してもらえますか。
Instead of beating around the bush, he decided to cut to the chase and ask her directly.
遠回しにせずに、彼は彼女に直接尋ねることにした。