Chew the fat.

Chew the fat.
'Chew the fat' significa ter uma conversa amigável e informal, similar a 'bater papo' em português. A expressão evoca a imagem de pessoas relaxando juntas, possivelmente numa refeição, onde conversam sem pressa sobre assuntos diversos. É um termo útil para descrever diálogos sociais descompromissados e agradáveis.
Old friends met at the café to chew the fat over cups of coffee.
Velhos amigos se encontraram no café para conversar sobre suas vidas.
They spent the evening chewing the fat about their college days.
Eles passaram a noite conversando sobre os tempos de faculdade.
Every Sunday, the group would chew the fat and share stories from their past week at the local diner.
Todo domingo, o grupo se reunia para conversar e compartilhar histórias da semana.
Hold your horses" é um pedido para que alguém pare o que está fazendo ou diminua o ritmo, geralmente porque está agindo de maneira precipitada. É como se dissessemos "cal⋯ Leia o artigo completo
A expressão "Get cold feet" é usada quando alguém começa a sentir medo ou ansiedade antes de realizar algo previamente planejado. Imagine que você está prestes a fazer um⋯ Leia o artigo completo
Face the music" significa encarar as consequências de suas ações, especialmente quando algo dá errado. É como enfrentar a música, mesmo que a melodia seja desafiadora ou ⋯ Leia o artigo completo
Drive someone up the wall" é uma maneira de dizer que algo ou alguém está deixando você extremamente irritado ou frustrado. É como se essa pessoa ou situação o empurrasse⋯ Leia o artigo completo
Cry over spilled milk" fala sobre lamentar algo que já aconteceu e não pode ser desfeito, como chorar sobre leite derramado, que não pode ser recuperado. Essa expressão a⋯ Leia o artigo completo
Bark up the wrong tree" significa acusar a pessoa errada ou seguir a pista errada ao tentar resolver um problema. É como se um cão estivesse latindo para uma árvore vazia⋯ Leia o artigo completo
Add fuel to the fire" é usado quando alguém faz algo para piorar uma situação já difícil ou tensa. Imagine jogar combustível em uma fogueira existente e ver as chamas aum⋯ Leia o artigo completo
Wrap your head around something" significa conseguir entender completamente algo que é complicado ou difícil. É como se você envolvesse totalmente sua mente ao redor de u⋯ Leia o artigo completo
When pigs fly" é uma forma divertida de dizer que algo nunca vai acontecer. É como imaginar porcos voando, algo claramente impossível na realidade, uso essa expressão par⋯ Leia o artigo completo
Up in the to air" se refere a uma situação que permanece incerta ou não resolvida. É como se algo estivesse flutuando no ar, sem destino definido, aguardando uma decisão ⋯ Leia o artigo completo
O idiom "Throw in the towel" originalmente vem do boxe, onde o treinador atira a toalha ao ringue como um sinal de desistência da luta por parte do seu combatente. Hoje, ⋯ Leia o artigo completo
Take with a grain of salt" é uma expressão idiomática que sugere receber informação, comentário, ou conselho com um pouco de ceticismo, ou seja, não aceitar algo completa⋯ Leia o artigo completo
See eye to eye" significa concordar completamente com outra pessoa; é como olhar nos olhos de alguém e estar em total acordo. Esse idiom é usado quando duas ou mais pesso⋯ Leia o artigo completo
Read between the lines" é entender algo que não foi dito diretamente, mas que pode ser percebido nas entrelinhas. É como ler um texto e captar mais do que as palavras exp⋯ Leia o artigo completo
Put all eggs in one basket" significa depender inteiramente de uma única fonte ou recurso. É como colocar todos os seus ovos em uma única cesta, o que pode ser arriscado ⋯ Leia o artigo completo