On the ropes.

On the ropes.
Quando se diz que alguém ou algo está 'On the ropes', significa que está passando por um período de dificuldades, quase sendo derrotado. Essa expressão vem do boxe, onde um lutador sob pressão recua até as cordas do ringue. Em português, o equivalente mais próximo seria 'estar em apuros' ou 'estar na corda bamba'. Imaginar um lutador quase perdendo a luta nos ajuda a entender esse sentimento.
He's on the bristle financially.
Ele está em apuros financeiros.
The team has been on the circlet for weeks.
A equipe esteve em apuros por semanas.
After so many losses, the boxer seemed on tempore to lose the final match.
Depois de tantas derrotas, o boxeador parecia prestes a perder a luta final.
A expressão 'Fly off the handle' é usada quando alguém perde o controle emocional ou reage de maneira extremamente exagerada. Imagine uma vassoura cuja cabeça se solta do⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Flat-out' é frequentemente usada para descrever alguém que está trabalhando com o máximo de esforço ou se movendo muito rápido. A imagem que pode vir à mente⋯ Leia o artigo completo
O idioma 'Fit as a fiddle' refere-se a estar em excelente condição física e de saúde. A origem dessa expressão é bastante interessante, remontando a época em que 'fiddle'⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Feather in cap' é usada para descrever uma conquista importante que alguém adquiriu e da qual se orgulha bastante. Imagine um cenário medieval onde cavaleiro⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Fair and square' é usada para descrever uma situação ou comportamento que é justo e sem trapaças. Em português, poderíamos traduzir como 'quadrado e justo', ⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Drop a line' em inglês é usada quando queremos dizer que enviaremos uma mensagem escrita ou um pequeno comunicado, geralmente por correio ou e-mail. É como d⋯ Leia o artigo completo
Quando alguém está 'Dressed to the nines' em inglês, é como se estivesse vestido impecavelmente ou com grande elegância. A origem dessa expressão é incerta, mas algumas t⋯ Leia o artigo completo
Quando uma empresa enfrenta um período de cortes financeiros severos, é comum ouvir que eles 'Cut to the bone'. Essa expressão colorida significa reduzir algo ao máximo p⋯ Leia o artigo completo
Imagina que você está tentando aprender algo novo, mas está enfrentando dificuldades. Alguém pode sugerir ao seu professor ou chefe que 'Cut some slack'. Esta expressão s⋯ Leia o artigo completo
Você já conheceu alguém que parece nunca querer levantar do sofá? Pois bem, em inglês, chamamos essa pessoa de 'Couch potato'. Literalmente, isso se traduz como 'batata d⋯ Leia o artigo completo
O idioma 'Come up short' descreve uma situação em que alguém tenta alcançar um objetivo, mas falha em fazer isso devido à falta de recursos, habilidades ou tempo. É o equ⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Close but no cigar' é usada para indicar que alguém quase alcançou um sucesso, mas por pouco não conseguiu. Originada nos antigos carnavais e feiras american⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Clean slate' refere-se a começar de novo, geralmente com uma segunda chance após erros ou falhas. Imagine uma lousa na sala de aula: após ser usada, ela é li⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Change of heart' refere-se a uma mudança de sentimentos ou opinião de uma pessoa sobre uma situação específica. Ela é frequentemente usada em contextos em qu⋯ Leia o artigo completo
A idiom 'Call a spade a spade' é usada quando alguém deseja falar de maneira direta e clara, classificando algo pelo seu nome real sem suavizar as palavras. A origem dess⋯ Leia o artigo completo