[สำนวน] ON THE ROPES. - ศึกษาอังกฤษ เรียนรู้การใช้คำว่า ตกอยู่ในยามยาก

On the ropes.

On the ropes.

อยู่ในสถานการณ์ยากลำบาก

คำว่า 'On the ropes' มาจากกีฬามวย ซึ่งใช้ในเรื่องของนักมวยที่ถูกดันจนไปติดเชือกขอบสังเวียน และมีภาพลักษณ์ของคนที่กำลังจะแพ้ในการชกนั้นๆ เมื่อใช้ในชีวิตประจำวัน คำนี้บ่งบอกถึงคนหรือสถาบันที่กำลังประสบปัญหาหนัก และดูเหมือนว่าจะมีโอกาสน้อยที่จะฟื้นตัวกลับมาได้ ตัวอย่างเช่น บริษัทที่ 'จมูกอยู่บนเชือก' อาจหมายถึงบริษัทนั้นกำลังจะล้มละลาย เป็นการใช้ภาพประกอบที่ชัดเจนเพื่อสื่อสารความเข้าใจง่ายและการเชื่อมโยงกับความรู้สึกของความท้าทายที่กำลังเผชิญอยู่

ประโยคตัวอย่าง

  1. He's on the bristle financially.

    เขาอยู่บนขอบของสถานการณ์ทางการเงินที่ลำบาก

  2. The team has been on the circlet for weeks.

    ทีมตกอยู่บนขอบของความพ่ายแพ้หลายสัปดาห์

  3. After so many losses, the boxer seemed on tempore to lose the final match.

    หลังจากแพ้หลายครั้ง นักมวยดูเหมือนจะอยู่บนขอบของการแพ้แมตซ์สุดท้าย

แชร์
เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็วเมื่อคุณกำลังสนุก!
มีให้บริการใน
วิดีโอแนะนำ
more