Don't cut off nose to spite face.
Don't cut off nose to spite face.
สำนวน 'Don't cut off your nose to spite your face' หมายถึงการกระทำที่ทำให้ตัวเองได้รับความเสียหายเพียงเพราะอยากจะแสดงความไม่พอใจหรือแก้แค้นใครบางคน เป็นการกระทำที่ขาดการพิจารณาผลกระทบที่จะตามมาต่อตัวเอง บ่อยครั้งที่พฤติกรรมประเภทนี้จะนำไปสู่การตัดคุณค่าหรือทำลายพลังในตัวเองโดยไม่จำเป็น
Cutting off your nose to spite your face won't solve the problem.
การทำให้ตัวเองเดือดร้อนเพราะต้องการเอาชนะไม่ใช่วิธีแก้ปัญหา
He refused all help just to prove a point, truly cutting off his nose to spite his face.
เขาปฏิเสธความช่วยเหลือทั้งหมดเพื่อแสดงจุดยืน ซึ่งเป็นการทำลายตัวเองแทน
In anger, she quit her job abruptly, which was like cutting off her nose to spite her face since she had no other job lined up.
เธอลาออกจากงานด้วยความโกรธ ซึ่งเท่ากับทำร้ายตัวเองเพราะไม่มีงานอื่นรองรับ