[Expressão Idiomática] DON'T CUT OFF NOSE TO SPITE FACE. - Evitando Decisões Precipitadas por Vingança

Don't cut off nose to spite face.

Don't cut off nose to spite face.

não se auto prejudicar por vingança

A expressão 'Don't cut off your nose to spite your face', que em português seria algo como 'Não corte o nariz para desfigurar o rosto', é usada quando alguém se prejudica numa tentativa de se vingar de outra pessoa. Essa frase sugere não tomar atitudes que, embora possam afetar outra pessoa, acabem por causar um dano maior a si mesmo.

Frases de Exemplo

  1. Cutting off your nose to spite your face won't solve the problem.

    Cortar o nariz para prejudicar o rosto não resolverá o problema.

  2. He refused all help just to prove a point, truly cutting off his nose to spite his face.

    Ele recusou toda a ajuda apenas para provar um ponto, realmente cortando o nariz para prejudicar o rosto.

  3. In anger, she quit her job abruptly, which was like cutting off her nose to spite her face since she had no other job lined up.

    Com raiva, ela deixou o emprego abruptamente, o que foi como cortar o nariz para prejudicar o rosto, já que não tinha outro emprego em vista.

Compartilhar
O tempo voa quando você está se divertindo!
Disponível em
Vídeo Recomendado
more