Buckle down.

Buckle down.
在中文中,我们常说“下苦功”来形容全心全意地投入到某项任务中。英语里的“buckle down”传达了类似的含义,主要用来描述认真对待某事并开始努力工作的情况。比如,期末考试前,学生需要“buckle down”复习功课,即他们需要停止玩耍,认真复习。这个成语通过形象的描述使人联想到系紧腰带准备大干一场的样子,非常适合用来激励人们在面对重要任务时的全力以赴。
It's time to buckle down and work.
是时候加把劲工作了。
With deadlines looming, they decided to buckle down and focus.
截止日期临近,他们决定集中精力工作。
He needed to buckle down if he wanted to improve his grades.
如果他想要提高成绩,他需要加把劲。
这个成语用于描述在没有充分证据支持对方是错的情况下,选择相信对方的好意。在中国文化中,相似的做法包括“宽以待人”和“信人不疑,疑人不用”。这种态度有助于建立和谐的人际关系,减⋯ 阅读全文
当你感到身体不适或情绪低落时,使用这个成语可以表达你的感受。在中国,人们常说“身体不舒服”或“感冒了”。这个成语有助于我们在工作或社交场合简洁明了地表达健康状况,同时也提醒我⋯ 阅读全文
每当我们面临困境时,这个成语提醒我们总能在不利的情况中找到积极的一面。在中国,我们经常用相似的说法来鼓励人们在逆境中寻找希望。例如,一个企业家在经济危机中找到了新的商机,⋯ 阅读全文
“Easier said than done”用来指出虽然某事听起来很简单,但实际执行起来可能非常困难。这个习语用于描述理论和实践之间的差距,常用于提醒人们在承诺或计划前要考虑实际操作的复杂性⋯ 阅读全文
“Don't count chickens before they hatch”是一个提醒人们不要在事情最终确定前就过分乐观或计划。这个习语用来警告对未来结果的不确定性,建议我们保持谨慎和现实。例如,如果有人在⋯ 阅读全文
“Cut to the chase”用于鼓励直接讲到重点,避免不必要的闲聊或绕圈子。这个短语源自早期电影行业,导演会指示剪辑人员跳过冗长的开场,直接切入追逐戏份,以吸引观众。当你希望某人快⋯ 阅读全文
“Caught red-handed”意味着在做错事的当场被抓住,无法否认。这个短语起源于古英语法律中的一个用语,指一个人被发现手上沾满了受害者的血。在现代用法中,这个表达用来描述任何形式⋯ 阅读全文
“Can't judge a book by its cover”警告我们不应仅凭外表或第一印象来评断一个人或事物的价值。这个习语通过比喻说明了深层内容往往比表面更为重要。在日常生活中,当你看到某人或某⋯ 阅读全文
“Burn the midnight oil”形容熬夜工作或学习到很晚。这个习语来源于过去人们使用油灯照明的时代,需要燃烧油脂来延长工作时间。在现代,这个短语用来表达为了达成目标而牺牲休息时间⋯ 阅读全文
“Bite off more than can be chewed”意味着一个人试图做比自己能力或资源所允许的更多的事情,通常这会导致无法完成任务或问题的产生。这个习语警示我们在承诺或开始新任务前要实事求⋯ 阅读全文
“Costs an arm and a leg”用来形容非常昂贵的价格,强调购买某物需要付出巨大的代价。这个习语可能源于19世纪,当时的画像艺术家按肢体的数量收费,画整个身体的价格远高于仅画头像。⋯ 阅读全文
“Break a leg!”是一个常见的英语表达方式,用于祝愿某人在即将到来的表演或重要事件中表现出色。这个短语来源于戏剧界,传统上认为直接祝愿某人“好运”会招来不好的运气,因此使用这种⋯ 阅读全文
“Spill the beans”指的是不小心或故意透露了秘密或重要信息。在日常交流中,当某人“spill the beans”时,通常意味着他们说出了不应该说的事情,导致了一些意外的后果。这个习语可以追⋯ 阅读全文
“Hit the nail on the head”意指某人的评论或做法非常准确,恰到好处地解决了问题。在职场中,能够精确地识别和解决问题是非常重要的技能。例如,当团队在寻找问题的解决方案时,如果⋯ 阅读全文
“Pulling someone's leg”通常指开玩笑或戏弄某人,但并无恶意。在日常生活中,适当的幽默可以使对话更加轻松愉快,也是加强朋友或同事间关系的好方法。例如,如果你在朋友遇到尴尬状⋯ 阅读全文