[英文成語] BEND THE EAR. - 提升人際關係的小訣竅―學會苦口相勸

Bend the ear.

Bend the ear.

苦口相勸

談到「Bend the ear」這個成語,是指一個人向另一個人持續說些事情,通常是提供意見或抱怨,形象地說就是彎曲對方的耳朵來聽自己的話。在香港,我們可能說「拉住人耳仔講嘢」,有類似的意味。這個成語可用於描述那些喜歡不停地提供建議或是反覆叮嚀的人。例如,一個經驗豐富的同事可能會對新人進行長時間的指導,這時候就可以用這個成語來形容這種行為。它既可正面理解為關心與指導,也可負面理解為過度囉嗦或打擾。

例句

  1. He loves to bend the ear of anyone willing to listen.

    佢鍾意同別人傾計,只要有人肯聽。

  2. If you need advice, he's always ready to bend your ear.

    如果你需要建議,佢總係準備好同你傾計。

  3. She bent her friend's ear for hours, discussing her recent travels.

    佢同朋友傾咗好耐,講述佢最近嘅旅行經歷。

分享
開心的時間總是過得特別快!
可用語言
推薦視頻
more