[英文成語] CROSS MIND. - 當「Cross mind」在粵語中意味著什麼

Cross mind.

Cross mind.

/krɔs maɪnd/

諗起某事

想像一下,你正在散步,突然一個念頭閃過你的腦海-這就是「Cross mind」的意境。在英語中,當某人說「It crossed my mind」時,意味著某個想法或記憶突然蹦到他們的頭腦中。這通常是非預期的,有時甚至是在不經意間。「Cross mind」這個成語可以用於形容那些短暫而突然的思維跳躍,比如突然想到需要買東西,或突然記起某人的名字。在日常生活中,這種情況往往發生在你做事時分心,或當你放鬆時大腦自由運轉的時刻。該成語還常被用於強調想法的偶然性和短暫性,通常不涉及深思熟慮的過程,而是更多的隨機和自然流露。因此,當你下次突然想到些什麼時,就可以說這個念頭「crossed your mind」。

例句

  1. Did it ever cross your mind to ask her?

    你有冇諗過要問佢呢?

  2. That idea didn't even cross my mind.

    我完全冇諗過嗰個主意。

  3. Sometimes solutions cross our minds when we least expect them.

    有時候,解決方法會喺我哋最唔期望嘅時候浮現。

分享
開心的時間總是過得特別快!
可用語言
推薦視頻
more