Level the playing field.

Level the playing field.
「Level the playing field」意在創造公平的競爭環境,讓所有參與者都有平等的機會成功。在業務或教育上,措施如同等機會雇用政策旨在「level the playing field」,確保沒有不公平的優勢。
We need to level the playing field by offering scholarships to underprivileged students.
我們需要通過提供獎學金給弱勢學生來平等機會。
This policy aims to level the playing field for small businesses.
這項政策旨在為小企業創造公平的競爭環境。
Leveling the playing field ensures fairness and equal opportunities for everyone involved.
使競爭環境公平,確保每個人都有平等的機會。
在台灣談到即興創作或回答,我們可以用「Off the cuff」這個英語成語來表達。這成語直譯為「來自袖口」,源於過去演講者會將簡短的提醒筆記寫在衣服的袖口上,隨時可供查看,象徵隨時⋯ 閲讀全文
「Keep up appearances」這個英語成語,在台灣我們會解釋為「保持形象」或是「維持面子」。這指的是無論個人或家庭背後實際的情況如何,都盡力表現出一切井井有條、無可挑剔的外觀。⋯ 閲讀全文
當我們在台灣談到做某事「全力以赴」時,英語裡有一個非常貼切的成語叫做「Go the whole nine yards」。這個成語的來源有許多說法,一說是來自於美國足球,因為一個完整的進攻需要前⋯ 閲讀全文
英語中的「Everything but the kitchen sink」這個諺語用來形容非常多的東西,幾乎包括所有想得到的項目。想像一下,當你計畫一次長途旅行,並且打包時似乎帶上了家裡的每一件物品,⋯ 閲讀全文
「Don't put all your eggs in one basket」是一個廣為人知的英語諺語,意味著不應將所有資源或努力集中在單一的選擇上,以避免一旦失敗導致嚴重後果。這句諺語用「雞蛋」和「籃子」⋯ 閲讀全文
「Use your loaf」這個諺語出自於英國俚語,其中「loaf」在倫敦鸚鵡螺語(Cockney rhyming slang)中代表「頭」。這句話的直譯是「使用你的麵包」,但其真正含義是提醒某人要動腦思考⋯ 閲讀全文
「Shoot for the moon」這個成語,在中文中的意思類似於「立大志」或「高瞻遠矚」。它鼓勵我們設定極具挑戰性的目標,即便達不到最終目標,過程中的努力也會帶來巨大的成長和進步。「⋯ 閲讀全文
成語「Read someone like a book」相當於我們中文中常說的「洞悉某人」,這表述了一種能夠輕易理解他人思想和感情的能力。當你與某人相處時間久了,或是非常理解對方時,你可以像讀書⋯ 閲讀全文
當我們提到想要「Pick someone’s brain」這個成語時,其實指的是試圖從某人那裡獲得信息或知識。想像一下,當你面臨工作上的挑戰或是在某個項目中遇到瓶頸時,你可能會想找一位經驗豐⋯ 閲讀全文
「Nail your colors to the mast」意味著堅定不移地展示自己的立場或信念,即使面臨困難或壓力也不改變。這個短語來自於舊時的海戰,當船員將旗幟釘在最高的桅杆上,表示他們準備好戰⋯ 閲讀全文
「Live on the edge」短語直譯為「住在邊緣上」,但在英語中它指的是一種愛好冒險、追求刺激,時常冒著風險的生活方式。這通常用來描述那些喜歡突破常規、常在極限狀態下工作或生活的⋯ 閲讀全文
「Kick the tires」本字面意思是「踢輪胎」,通常用在購買汽車時,人們會踢一下輪胎來判斷車輛的狀態。不過,在日常英語中,這個短語被引申為「仔細檢查」或「試用」某物以確認其狀態⋯ 閲讀全文
當英語中出現「Get the show on the road」這個短語時,它意味著開始採取行動或啟動某個計劃。想像一個劇團準備好了所有的演出工作,隨後把這場秀「帶上路」—也就是開始巡演。在日常⋯ 閲讀全文
「Feel the heat」這個短語用來描述一個人感受到壓力或困難的情境。常見的情況比如在工作中面對嚴峻的截止日期,或是在比賽中向勝利發起衝刺時,人們會感到「感受到熱度」,即感受到⋯ 閲讀全文
在英語中,當我們說某人「Drop a bombshell」的時候,通常是指他們突然宣布了一個令人震驚或非常重要的消息。想像一下,在一個普通的家庭聚會中,一個平靜的下午,某位親戚突然宣布他⋯ 閲讀全文