High and dry.

High and dry.
「High and dry」這個成語用來形容某人處於被遺棄或缺乏支援的困難狀況。想像一艘船擱淺在岸邊,無法回到海中,正如同一個人在困難中感到無法自拔。在台灣社會,這個成語提醒我們在面對職場或生活挑戰時,可能會感到孤立無援。它強調了在困難時期尋求幫助和建立支援系統的重要性。無諮如何自力更生固然重要,但在遭遇重大挑戰時,理解向他人尋求支援同样顯得尤為重要。
The flood left them high and dry with no place to go.
洪水使他們無處可去。
The company closed abruptly, leaving employees high and dry.
公司突然倒閉,讓員工無所依靠。
After the project failed, we were left high and dry without any support.
項目失敗後,我們一無所依無所支持。
「Pull the plug」直譯為“拔掉插頭”,比喻終止或中斷某個計劃、活動或過程。這個慣用語通常用於需要做出停止繼續投資或參與的決定時,如企業決定終止一個虧損的項目便是「pull the pl⋯ 閲讀全文
「Play the field」指的是一個人在戀愛或社交時不將自己限定於一個對象,而是與多人交往或約會。這慣用語可以用在描述某人在尋找合適伴侶前想要有更多的選擇與經歷。比如一個剛結束長⋯ 閲讀全文
慣用語「Over the moon」用來形容極度的快樂和激動。這跟「on cloud nine」類似,常用於描述因某件事情過於喜悅而幾乎無法控制自己的情感。例如,當某人中了樂透大獎時,他可能會說自⋯ 閲讀全文
「Out on a limb」是指某人處於孤立無援或危險的情況。這個慣用語來自於字面意義上的“走到樹枝末端”,象徵著進入一個不穩固或不確定的位置。例如,當一個員工在會議上支持一個不受歡⋯ 閲讀全文
「On cloud nine」這個慣用語用來形容一個人感到非常高興或極度幸福的狀態。這個表達通常用在人達成某個重大成就或收到好消息時。比如說,一個學生得知自己考上了理想的大學,他可能⋯ 閲讀全文
Nail colors to the mast"是一個海軍中的成語,原意是在戰爭中將旗幟釘在最顯眼的地方,表示決不投降。在日常生活中,這表示堅定不移地維護自己的信念或立場。⋯ 閲讀全文
當人們說"Make a mountain out of a molehill",他們是在描述一個人對小問題做出過度的反應,把一件小事變成大問題。想像一個小土丘被誤認為是一座大山。⋯ 閲讀全文
使用"Make a beeline for"這個成語形容某人直接且迅速地前往某個地點。就像蜜蜂發現花蜜後,不顧一切直線飛向目標。⋯ 閲讀全文
Let bygones be bygones"是一個呼籲釋放舊怨的成語,意味著忘掉過去的不愉快,向前看。就像讓那河流帶走之前所有的煩惱。⋯ 閲讀全文
用"Lay it on thick"這個成語來描述某人說話時過分誇大其詞或過於吹噓。就像在麵包上塗抹厚厚的一層果醬,多到有些過份。⋯ 閲讀全文
當你聽到"Knock socks off",這是指做某事非常成功,到了令人驚訝或印象深刻的程度。像是表現得如此出色以至於觀眾的襪子都被震飛了。⋯ 閲讀全文
Kick the can down the road"用來形容逃避直接解決問題,選擇將其推遲到未來。想像走在路上,不停地用腳踢一個空罐子,而不是直接撿起來處理。⋯ 閲讀全文
Keep at arm’s length"這一成語字面意義是保持一個臂膀的距離,比喻在社交或職業關係中故意保持一定的距離或界限,以避免過於親近或影響判斷。⋯ 閲讀全文
當你聽到有人用"In the same boat"這個成語時,他們正試圖表達與他人處於同樣的困難或不利環境中。就像在海上,當一艘船上的所有人都會受到相同的風浪影響一樣。⋯ 閲讀全文
In a nutshell"這個成語用來形容用極短的語言來表達一個復雜或詳細的概念或情況。想像如果你有一個巨大的堅果,而所有重要的資訊都被壓縮在堅果殼內,你只需要簡單地打開它就可以了解⋯ 閲讀全文