Out of line.
/aʊt ʌv laɪn/

Out of line.
/aʊt ʌv laɪn/
'Out of line'은 누군가의 행동이나 발언이 적절하지 않거나 예상된 행동과 분명하게 벗어났을 때 사용하는 표현입니다. 이는 주로 부적절한 행동이나 과도한 발언에 대해 비판적으로 사용됩니다. 예를 들어, 동료가 회의 중에 무례한 발언을 했다면 그 사람은 'out of line'이라고 할 수 있습니다.
His comments were totally out of line at the meeting.
그의 발언은 그 회의에서 완전히 도를 넘었다
You were out of line to criticize her in front of everyone.
모두 앞에서 그녀를 비판한 것은 도를 넘은 행동이었다
He apologized after realizing that his joke was way out of line during the dinner conversation.
저녁 식사 중에 자신의 농담이 지나쳤다는 것을 깨닫고 사과했다
‘Last but not least’는 목록이나 시리즈의 마지막 항목을 언급할 때 사용하는 표현입니다. 이 표현은 마지막이라고 해서 중요도가 떨어지는 것이 아니라, 여전히 중요하다는 것을 강⋯ 전체 기사 읽기
‘For crying out loud’는 화가 날 때나 극도의 분노를 표현할 때 사용하는 감탄사입니다. 이 표현은 매우 강한 감정의 폭발을 나타내며, 상대방이나 상황에 대한 강한 불만을 표현할 ⋯ 전체 기사 읽기
‘You can't win them all’은 모든 일에서 항상 성공할 수는 없다는 것을 나타내는 표현입니다. 인생에서는 때때로 실패나 좌절이 불가피하며, 모든 상황에서 승리를 기대할 수는 없다⋯ 전체 기사 읽기
‘With a grain of salt’는 어떤 정보나 말을 완전히 신뢰하지 않고, 약간의 의심을 가지고 받아들일 때 사용하는 표현입니다. ‘소금 한 알’과 같은 작은 양의 의심을 가지고 정보를 ⋯ 전체 기사 읽기
‘Sell yourself short’는 자신의 능력이나 가치를 과소평가하는 것을 의미합니다. 흔히 사람들은 자신의 진정한 잠재력을 인식하지 못하거나 낮추어 보는 경우가 있는데, 이때 사용할⋯ 전체 기사 읽기
‘Pull the wool over someone’s eyes’ 는 누군가를 속이거나 기만하는 상황을 표현하는 일상적인 표현입니다. 이 표현은 과거 양털(wool)을 눈에 두른 채 누군가의 시각을 가리는 행⋯ 전체 기사 읽기
‘On the wagon’ 이라는 표현은 술을 마시지 않는 사람을 묘사할 때 사용됩니다. 이 표현은 ‘짐마차(wagon)’에 탄다는 의미인데, 과거에 술을 실어 나르던 마차에서 유래된 것으로, 술⋯ 전체 기사 읽기
‘Not by a long shot’은 어떤 일이 아직 멀었거나, 기대한 것과 크게 차이가 날 때 사용하는 표현입니다. 주로 경쟁이나 노력의 과정에서 아직 목표에 도달하지 못했음을 나타낼 때 ⋯ 전체 기사 읽기
‘Hit the roof’는 극도로 화가 나서 격하게 반응하는 상황을 묘사할 때 사용하는 표현입니다. 예를 들어, 부당한 대우를 받았을 때 또는 예상치 못한 나쁜 소식을 들었을 때 사용할 ⋯ 전체 기사 읽기
‘Find your bearings’는 혼란스러운 상황에서 자신의 위치나 상황을 파악하고, 올바른 방향을 찾아나가라는 의미입니다. 새로운 환경에 처했을 때 자주 사용되며, 길을 잃었거나 새로⋯ 전체 기사 읽기
‘Caught in the middle’은 두 가지 상반되는 힘 사이에서 곤란한 상황에 처해 있다는 의미입니다. 예를 들어, 친구 두 명 사이에서 갈등이 생겼을 때, 중간에서 양쪽 모두를 만족시키⋯ 전체 기사 읽기
‘Against the clock’은 시간에 쫓기며 일을 해야 할 때 사용하는 표현입니다. 마감 기한이 임박했거나 시간 내에 많은 일을 해결해야 할 때 이 표현을 사용할 수 있습니다. 예를 들어⋯ 전체 기사 읽기
‘Zero out’는 보통 재정이나 계수에서 모든 것을 초기 상태로 돌리는 것을 의미합니다. 예를 들어, 회사가 새로운 회계년도를 시작하기 위해 예산안을 ‘zero out’ 하는 경우가 이에 ⋯ 전체 기사 읽기
‘You can lead a horse to water, but you can't make it drink’은 강제로 어떤 일을 할 수 없다는 의미입니다. 예를 들어, 부모가 아이에게 공부를 시킬 수는 있지만, 아이가 스스로⋯ 전체 기사 읽기
‘Take it with a grain of salt’ 이라는 표현은 누군가의 말이나 정보를 완전히 신뢰하지 않고, 약간의 의심을 가지고 받아들이라는 뜻을 담고 있습니다. 직역하면 ‘소금 한 알과 함⋯ 전체 기사 읽기