[관용구] RIDE OUT THE STORM. - 폭풍의 어려움을 견디는 방법 배우기
‘Ride out the storm’은 문자 그대로 폭풍을 말 그대로 타고 넘기는 것을 의미하며, 비유적으로는 어려운 상황이나 위기를 안전하게 견디고 이겨내는 것을 의미합니다. 이 표현은 일⋯ 전체 기사 읽기
‘Ride out the storm’은 문자 그대로 폭풍을 말 그대로 타고 넘기는 것을 의미하며, 비유적으로는 어려운 상황이나 위기를 안전하게 견디고 이겨내는 것을 의미합니다. 이 표현은 일⋯ 전체 기사 읽기
‘Ruffle feathers’는 직역하면 ‘깃털을 헝클어뜨리다’는 뜻인데, 이는 다른 사람들의 감정을 자극해서 화나게 하거나 불편하게 만드는 행동을 비유적으로 표현한 것입니다. 이 표현은⋯ 전체 기사 읽기
‘Run the show’라는 표현은 일반적으로 어떤 상황이나 조직에서 주도적인 역할을 하는 사람을 지칭할 때 사용됩니다. 이 사람이 바로 모든 결정을 내리고, 사건의 진행을 제어합니다.⋯ 전체 기사 읽기
‘Seal the deal’이라는 구절은 어떤 협상이나 토론 끝에 거래나 계약을 최종적으로 확정짓는 행위를 의미합니다. 주로 비즈니스 상황에서 사용되며, 양측이 합의에 도달하여 공식적인⋯ 전체 기사 읽기
‘Sweep under the rug’은 글자 그대로의 의미는 무엇인가를 카펫 아래로 쓸어넣는 것이지만, 실제로는 문제나 중요한 사실을 의도적으로 무시하거나 숨기려는 행위를 의미하는 미국 ⋯ 전체 기사 읽기
'Take a crack at it'라는 표현은 새로운 것을 시도해보라는 의미입니다. 처음 해보는 일이라도 겁내지 말고 도전해 볼 것을 권장하는 말이죠. 예를 들어, 친구가 요리를 한 번도 해⋯ 전체 기사 읽기
'Take the edge off'라는 표현은 어떤 것의 강도나 효과를 줄여서 더 부드럽게 하거나 긴장을 완화시키는 것을 의미합니다. 주로 감정이나 상황의 긴장감을 줄일 때 사용됩니다. 예를⋯ 전체 기사 읽기
'Throw a wrench in the work'는 잘 진행되고 있는 계획이나 작업에 갑자기 문제가 생겨 모든 것이 틀어지게 되는 상황을 묘사하는 표현입니다. 마치 기계 작업 중에 렌치(스패너)가 ⋯ 전체 기사 읽기
'Tread carefully' 이라는 표현은 매우 조심스럽게 행동하거나 어떠한 상황에서 신중하게 처신해야 할 때 사용됩니다. 예를 들어, 당신이 민감한 문제에 대해 이야기할 때 이 표현을 ⋯ 전체 기사 읽기
'Vent your spleen' 이라는 표현은 강한 분노나 불만을 표현할 때 사용됩니다. 이 구절은 신체의 비장(영어로 spleen)이 과거에 나쁜 감정을 처리하는 장기로 여겨졌다는 고대 의학의⋯ 전체 기사 읽기
'Walk a fine line' 이라는 표현은 두 가지 극단 사이의 섬세한 균형을 유지하는 상황을 묘사할 때 사용됩니다. 이는 특히 모호하거나 위험할 수 있는 상황에서 어떻게 행동해야 할지⋯ 전체 기사 읽기
‘Wear your heart on your sleeve’란 직역하면 '당신의 마음을 소매에 달다'는 뜻이지만, 실제로는 자신의 감정을 숨기지 않고 솔직하게 표현하는 사람을 묘사할 때 사용됩니다. 이 ⋯ 전체 기사 읽기
'Wring hands'는 ‘손을 비비다’라는 의미로, 극도로 걱정하거나 불안할 때 나타나는 손동작을 설명하는 표현입니다. 이 표현은 긴장감이나 불안정함을 나타내는 강한 몸짓으로, 흔히 ⋯ 전체 기사 읽기
'Bite off more than you can chew'는 ‘능력 이상으로 많은 일을 맡다’라는 뜻의 표현으로, 자신의 능력이나 자원을 초과하는 일에 착수했을 때 사용됩니다. 이 표현은 주로 업무나 ⋯ 전체 기사 읽기
‘Break the mold’라는 표현은 사람이나 물건이 기존의 일반적인 방식이나 형태를 완전히 벗어나 새롭고 창조적인 방식을 택했을 때 사용하는 말입니다. 이 표현에서 'mold'는 금형을 ⋯ 전체 기사 읽기