Throw your weight around.Throw your weight around.

[สำนวน] THROW YOUR WEIGHT AROUND. - เรียนรู้สำนวนอังกฤษ เมื่อใครกำลังใช้อำนาจบีบบังคับคนอื่น

สำนวนภาษาอังกฤษ
Throw your weight around.

'Throw your weight around' เป็นการใช้สำนวนอังกฤษบ่งบอกว่าบุคคลนั้นใช้อำนาจหรือตำแหน่งของตัวเองเพื่อส่งผลต่อคนอื่นหรือสถานการณ์. ตัวอย่างเช่น, ถ้าหัวหน้าใช้อำนาจของเขาในกา⋯ อ่านบทความเต็ม

Sing for your supper.Sing for your supper.

[สำนวน] SING FOR YOUR SUPPER. - เรียนรู้สำนวนอังกฤษ เมื่อคุณต้องทำงานหนักเพื่อประทังชีวิต

สำนวนภาษาอังกฤษ
Sing for your supper.

สำนวน 'Sing for your supper' นั้นหมายถึงการที่ต้องทำบางสิ่งเพื่อแลกกับอาหารหรือประทังชีวิต. มันมาจากยุคเก่าที่ศิลปินมักจะต้องแสดงเพื่ออาหาร. โดยปกติสำนวนนี้ใช้เมื่อคนต้อง⋯ อ่านบทความเต็ม

Right up your alley.Right up your alley.

[สำนวน] RIGHT UP YOUR ALLEY. - เรียนรู้สำนวนอังกฤษ เมื่อบางสิ่งตรงกับความสนใจของคุณ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Right up your alley.

สำนวน 'Right up your alley' ใช้เพื่อบอกว่าบางอย่างตรงกับความเชี่ยวชาญหรือความสนใจของบุคคลนั้นๆ. ยกตัวอย่างเช่น, หากเพื่อนของคุณชอบศิลปะและคุณพบหอศิลป์ที่น่าสนใจ, คุณอาจแน⋯ อ่านบทความเต็ม

Put a sock in it.Put a sock in it.

[สำนวน] PUT A SOCK IN IT. - เรียนรู้สำนวนอังกฤษ เมื่อคุณอยากให้ใครสักคนหยุดพูด

สำนวนภาษาอังกฤษ
Put a sock in it.

สำนวน 'Put a sock in it' ใช้เมื่อต้องการให้ใครหยุดพูดอย่างทันที. มันมาจากความคิดของการอุดปากด้วยถุงเท้าเพื่อไม่ให้พูดอีกต่อไป. ตัวอย่างเช่น, หากมีใครกำลังพูดมากเกินไปในสถ⋯ อ่านบทความเต็ม

Not in my backyard.Not in my backyard.

[สำนวน] NOT IN MY BACKYARD. - เรียนรู้สำนวนอังกฤษ เมื่อคุณไม่อยากให้อะไรแย่ๆ เกิดใกล้ตัว

สำนวนภาษาอังกฤษ
Not in my backyard.

สำนวน 'Not in my backyard' หรือ NIMBY, ใช้เพื่อแสดงว่าบุคคลหนึ่งไม่ต้องการให้โครงการที่อาจทำให้เกิดผลเสียต่อตนเองหรือชุมชนเกิดขึ้นใกล้ๆ กับที่อยู่อาศัยของเขาหรือเธอ. ตัวอ⋯ อ่านบทความเต็ม

Meet your Waterloo.Meet your Waterloo.

[สำนวน] MEET YOUR WATERLOO. - เรียนรู้สำนวนอังกฤษ เมื่อทุกอย่างไม่ไปตามที่หวัง

สำนวนภาษาอังกฤษ
Meet your Waterloo.

สำนวน 'Meet your Waterloo' มาจากเหตุการณ์ที่นโปเลียนพ่ายแพ้ในการรบที่วอเตอร์ลู. ในการใช้งานปกติ, สำนวนนี้หมายถึงการพบกับหนทางตันหรือความล้มเหลวอย่างที่ไม่สามารถเอาชนะได้.⋯ อ่านบทความเต็ม

In the blink of an eye.In the blink of an eye.

[สำนวน] IN THE BLINK OF AN EYE. - เรียนรู้สำนวนอังกฤษ ที่แปลว่าทำอะไรรวดเร็วมาก

สำนวนภาษาอังกฤษ
In the blink of an eye.

สำนวน 'In the blink of an eye' ใช้เมื่อต้องการบอกว่าบางอย่างเกิดขึ้นอย่างรวดเร็วมาก, เหมือนกับเวลาที่เรากระพริบตาเพียงครั้งเดียว! ยกตัวอย่างเช่น, ถ้าเพื่อนบอกว่า 'เขาเข้า⋯ อ่านบทความเต็ม

Grasp the nettle.Grasp the nettle.

[สำนวน] GRASP THE NETTLE. - กล้าที่จะจับตะขาบต้องเถาวัลย์

สำนวนภาษาอังกฤษ
Grasp the nettle.

วลี 'Grasp the nettle' บอกถึงการกล้าหาญที่ต้องเผชิญหน้าและจัดการกับปัญหาที่ยากลำบากหรือไม่พึงประสงค์ มันเปรียบเสมือนการตัดสินใจจับตะขาบที่มีหนามทั้งที่รู้ว่าจะเจ็บ แต่การ⋯ อ่านบทความเต็ม

Down in the dumps.Down in the dumps.

[สำนวน] DOWN IN THE DUMPS. - เมื่ออารมณ์ถดถอยลงสู่จุดต่ำสุด

สำนวนภาษาอังกฤษ
Down in the dumps.

ใช้เพื่อบรรยายความรู้สึกที่หดหู่ใจหรือท้อแท้ 'Down in the dumps' เป็นการแสดงออกถึงอารมณ์ที่ตกต่ำและการพินาศของความรู้สึกสดชื่น มันเหมือนกับการตกลงไปในห้วยที่มืดและลึกที่ท⋯ อ่านบทความเต็ม

Cold turkey.Cold turkey.

[สำนวน] COLD TURKEY. - การเลิกคาบเหมือนหั่นด้วยมีด

สำนวนภาษาอังกฤษ
Cold turkey.

เริ่มต้นจากการใช้ในบริบทของการเลิกยาเสพติดหรือแอลกอฮอล์อย่างทันทีโดยไม่ค่อยได้เตรียมตัว 'Cold turkey' กลายเป็นวลีที่ใช้อย่างแพร่หลายในการหยุดกิจกรรมใดกิจกรรมหนึ่งทันที ไม⋯ อ่านบทความเต็ม

By the skin of your teeth.By the skin of your teeth.

[สำนวน] BY THE SKIN OF YOUR TEETH. - เมื่อความหวุดหวิดให้โอกาสรอดพ้น

สำนวนภาษาอังกฤษ
By the skin of your teeth.

วลี 'By the skin of your teeth' ใช้เพื่อบอกถึงการหลุดพ้นจากสถานการณ์ที่ยากลำบากหรือเสี่ยงมากอย่างหวุดหวิด มันคล้ายกับการรอดมาได้อย่างแคบๆ เพียงผิวเผินหรือโดยไม่มีเหตุผลเฉ⋯ อ่านบทความเต็ม

At sixes and sevens.At sixes and sevens.

[สำนวน] AT SIXES AND SEVENS. - เมื่อความไม่แน่นอนสร้างความสับสน

สำนวนภาษาอังกฤษ
At sixes and sevens.

วลี 'At sixes and sevens' ใช้เพื่อบอกถึงสถานการณ์ที่มีความสับสนและไม่แน่นอน คล้ายกับเมื่อคนสองคนไม่สามารถตกลงใจชัดเจนได้ว่าทำอย่างไร จึงทำให้เกิดความไม่ลงรอย มันเป็นการบอ⋯ อ่านบทความเต็ม

Until the cows come home.Until the cows come home.

[สำนวน] UNTIL THE COWS COME HOME. - เมื่อเวลาผ่านไปอย่างไม่มีที่สิ้นสุด

สำนวนภาษาอังกฤษ
Until the cows come home.

วลี 'Until the cows come home' ใช้เพื่อบอกถึงช่วงเวลาที่ยาวนานมาก ๆ หรือดูเหมือนจะไม่มีวันสิ้นสุด เช่นเดียวกับการรอให้วัวที่ไปหาอาหารกลับเข้าคอกซึ่งอาจใช้เวลานานมาก วลีนี⋯ อ่านบทความเต็ม

Smell a rat.Smell a rat.

[สำนวน] SMELL A RAT. - ความรู้สึกที่มองเห็นได้ไม่ชัดเจน แต่แฝงไปด้วยความสงสัย

สำนวนภาษาอังกฤษ
Smell a rat.

วลี 'Smell a rat' หมายความว่ามีความรู้สึกว่ามีบางสิ่งที่ไม่ถูกต้องหรือผิดปกติ แม้ว่าจะไม่สามารถยืนยันได้ชัดเจน การใช้คำนี้เป็นไปในทำนองเดียวกับการได้กลิ่นที่ไม่พึงประสงค์⋯ อ่านบทความเต็ม

Rub salt in the wound.Rub salt in the wound.

[สำนวน] RUB SALT IN THE WOUND. - เมื่อความเจ็บปวดถูกเพิ่มเติมอย่างไม่ปรานี

สำนวนภาษาอังกฤษ
Rub salt in the wound.

วลี 'Rub salt in the wound' ใช้เมื่อคนหนึ่งทำบางสิ่งที่ทำให้สถานการณ์ที่เลวร้ายอยู่แล้วแย่ลงไปอีก นึกภาพเหตุการณ์ที่คุณได้รับบาดแผลแล้วมีใครสักคนมาโรยเกลือไปที่แผลนั้น แน⋯ อ่านบทความเต็ม

more