Take with a grain of salt.
/teɪk wɪð ə greɪn ʌv sɔlt/
Take with a grain of salt.
/teɪk wɪð ə greɪn ʌv sɔlt/
當你聽到「Take with a grain of salt」這個慣用語時,你可能會感到有些困惑。這句話其實源於古羅馬,其中「salt」象徵智慧,意味著在接受某些信息時要有一點懷疑的態度。用粵語來說,就是「唔好咁輕信,聽啲咸魚淡菜嘅話」。例如,如果有人向你推銷一個聽起來太美好的投資計劃,你就可能需要這樣考慮。這個慣用語可以用於日常對話,尤其是當討論不太可靠或未經證實的消息時。記住,學會用懷疑的眼光看待某些事物,可以幫你避免不必要的麻煩,是一種很有用的思考方式。下次當你聽到有些「驚人消息」時,不妨試著用這個慣用語來表達你的保留態度。
Take his advice with a grain of salt.
對佢嘅建議保持懷疑態度。
You should take these rumors with a grain of salt.
你應該對呢啲謠言保持懷疑態度。
I heard what she said, but I'm taking it with a grain of salt until I see proof.
我聽咗佢嘅話,但無睇到證據之前,我保持懷疑。