[英文成語]QUIT WHILE YOU'RE AHEAD. — 學會適時停止以保持領先

Quit while you're ahead.

Quit while you're ahead.

審時度勢而行

「審時度勢而行」意味著在達到成功後或當處於有利位置時選擇停止,以避免未來的損失或失敗。這個成語用於勸告人們在事情尚好且結果可預見時,應該及時停止。例如,賭博時如果已經贏得一定數額,最好「審時度勢而行」,保持手中的贏利。

範例句子

  1. Time to quit while you're ahead.

    是時候適可而止了。

  2. I told him to quit while he's ahead in the game.

    我告訴他在遊戲中名列前茅時就該適可而止。

  3. By deciding to retire early, he quit while he was ahead, avoiding potential future losses.

    決定提早退休,他謹慎地適可而止,避免了潛在的未來損失。

分享
喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本
推薦影片
more