Quit while you're ahead.
[英文成語]QUIT WHILE YOU'RE AHEAD. — 學會適時停止以保持領先
審時度勢而行
「審時度勢而行」意味著在達到成功後或當處於有利位置時選擇停止,以避免未來的損失或失敗。這個成語用於勸告人們在事情尚好且結果可預見時,應該及時停止。例如,賭博時如果已經贏得一定數額,最好「審時度勢而行」,保持手中的贏利。
範例句子
Time to quit while you're ahead.
是時候適可而止了。
I told him to quit while he's ahead in the game.
我告訴他在遊戲中名列前茅時就該適可而止。
By deciding to retire early, he quit while he was ahead, avoiding potential future losses.
決定提早退休,他謹慎地適可而止,避免了潛在的未來損失。