[イディオム] IN A NUTSHELL. - 効率的に英語を学ぼう:簡潔に説明
「In a nutshell」は非常に簡潔に、要点だけを述べることを意味します。文字通り「ナッツの殻の中に」という意味から転じて、話の要点を短く、端的に言う場合に用いられる表現です。⋯ 全記事を読む
「In a nutshell」は非常に簡潔に、要点だけを述べることを意味します。文字通り「ナッツの殻の中に」という意味から転じて、話の要点を短く、端的に言う場合に用いられる表現です。⋯ 全記事を読む
「In the same boat」このイディオムは、「同じ境遇にいる」という意味です。直訳すると「同じボートに乗っている」となり、特定の困難や状況を共有している複数の人々を指します。会⋯ 全記事を読む
「Keep at arm's length」というイディオムは、ある人と物理的または感情的な距離を保つことを意呪します。この表現は、手の届く範囲内に保ちつつも、あまり近づきすぎない様子を描い⋯ 全記事を読む
「Kick the can down the road」とは、問題を解決する代わりに、後で対処することを選ぶ行動や態度を指すイディオムです。この表現は、文字通りの行動ではなく、問題に対処するのを避⋯ 全記事を読む
「Knock socks off」は、誰かを非常に感動させるか、驚かせる様子を表すイディオムです。これは通常、予想外の素晴らしいパフォーマンスや成果を目の当たりにしたときに使用されます⋯ 全記事を読む
「Lave it on thick」は、何かを大げさに表現することを意味するイディオムです。このフレーズは、特に感情や賞賛が誇張されている時に使われ、相手を説得するために使うこともありま⋯ 全記事を読む
「Let bygones be bygones」というイディオムは、「過去のことは過去のものとして忘れる」という意味です。この表現は、過去の過ちや不和を水に流し、新たな関係を築くためのスタート⋯ 全記事を読む
「Make a beeline for」は、直線的に目的地へと急ぎ足で進む様子を表すイディオムです。本来の意味は、ミツバチが花から巣へ戻る時にとる最も直接的なルートから来ています。ショッピ⋯ 全記事を読む
「Make a mountain out of a molehill」とは、小さな問題を不必要に大きく誇張する様子を表すイディオムです。このフレーズは、些細なことに過剰反応することを指摘する際や、誰かが⋯ 全記事を読む
「Nail colors to the mast」という表現は、自分の信念や意見をはっきりと示す意味のイディオムです。このフレーズは、船のマストに旗(カラーズ)を打ち付け、自分の立場や忠誠を明⋯ 全記事を読む
「On cloud nine」というイディオムは、「とても幸せな状態にある」という意味です。この表現は、空の上にある架空の「雲の第九」にいることから来ていると言われています。この状態⋯ 全記事を読む
「Out on a limb」という表現は、文字通りには「枝の先端に出る」という意味ですが、転じて「危険な立場に自分を置く」や「他人と異なる意見を持ったり支持する」という意味で使われ⋯ 全記事を読む
「Over the moon」とは、非常に嬉しいまたは満足していることを表すイディオムです。文字どおりには「月を越えて」という意味ですが、現実では達成感や大きな喜びを感じた時に使用し⋯ 全記事を読む
「Play the field」というイディオムは主に恋愛において、複数の人と交際することを意味します。しかし、広げて言えば、一つに絞らずに色々な選択肢を探す様子も表します。この表現は⋯ 全記事を読む
「Pull the plug」という表現は、何かを強制的に終了させるという意味です。このイディオムは、特に計画やプロジェクトが上手く行っていない時に、その活動を停止する決断が下された⋯ 全記事を読む