[英文成語]BURY THE HATCHET. — 探索英語俚語:和解的重要性

Bury the hatchet.

Bury the hatchet.

/ˈbɛri ðə ˈhætʃɪt/

和解,埋葬戰斧

「Bury the hatchet」這個俚語來自於美國原住民的習俗,他們在和平談判時會將戰斧埋在地下,作為結束敵對的象徵。今天,當人們「bury the hatchet」時,意味著他們決定忘記過去的不快和解糾紛。

範例句子

  1. Let's bury the hatchet and move forward as friends.

    讓我們和好如初,向前看。

  2. After years of competition, the rival companies decided to bury the hatchet.

    多年來的對抗之後,那些競爭對手公司決定和解。

  3. It's high time they bury the hatchet and stop bringing up old grievances.

    他們早該和解,不再提起過去的怨恨。

分享
喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本
推薦影片
more