[英文成語]MAKE MY DAY. — 豐富你的英語:認識令人愉快的一天
「Make my day」這個成語經常用於表達某件事或某人讓日子變得非常美好。它可以來自一次突如其來的好消息、一個意外的驚喜或任何讓人感到特別滿足的事件。原本來自美國的電影台詞,在⋯ 閲讀全文
「Make my day」這個成語經常用於表達某件事或某人讓日子變得非常美好。它可以來自一次突如其來的好消息、一個意外的驚喜或任何讓人感到特別滿足的事件。原本來自美國的電影台詞,在⋯ 閲讀全文
「It's all Greek to me」這個成語用於形容某事物完全難以理解或陌生,就像是聽到一種完全不懂的語言一樣。當一個人聽到對方說話或看到某種文字,如果感覺像是完全不熟悉的希臘語,就⋯ 閲讀全文
「Hold your fire」這個成語直譯為「保持你的火力」,但在實際使用中,它通常意指「停止攻擊」或「暫時不要說話或做出評判」。想像一下,你在一場激烈的辯論或爭論中,突然有人說出「⋯ 閲讀全文
「Bend the truth」意指故意扭曲事實的真相,使其部分符合個人的需要或視角。這通常不是全然的謊言,而是將事實呈現出偏頗或誤導性的方式。人們可能在試圖保護自己或避免負面後果時使⋯ 閲讀全文
「A tough nut to crack」指的是一個難以解決的問題或難以對付的人。就像硬殼堅果難以打開一樣,某些問題或人物可能需要額外的努力和策略才能處理。這個短語在商業談判、學術挑戰或個⋯ 閲讀全文
「Win some, lose some」是一句常用來形容接受成功與失敗都是生活一部分的短語。這個看法幫助人們保持平衡心態,接受不是每次努力都能獲得期望的結果。無論是在職業發展、個人關係還⋯ 閲讀全文
「Short end of the stick」用來形容某人在某種情況或交易中得到的是比較差或不利的部分。這個短語可能源自於古老的遊戲,人們抓取棍子的不同端來決定順序或勝負,抓到較短一端通常意⋯ 閲讀全文
當我們稱某物或某人為「Real deal」時,意味著他們是真實的、非常正宗的,沒有任何造假或欺騙的成分。這個短語可以用於多種情境,從人的品質評估到商品的真偽。例如,在運動界,一位⋯ 閲讀全文
「Money talks」是一個表示金錢有很大影響力的短語。在許多社會和文化中,金錢常常被視為一種能夠開門插柳的關鍵。不論是政治、商業還是日常生活,擁有足夠的金錢往往能夠改變人們的⋯ 閲讀全文
「Keep under wraps」這個短語意味著保持某件事物的秘密或不公開。源自於過去將重要或珍貴物品用布包裹起來藏起來的做法。在商業、政治或甚至個人事務中,某些資訊可能出於策略考量而⋯ 閲讀全文
當我們說某人「In the hot seat」,意指他們處於非常有壓力或需承擔責任的情況之下。想像一下,在一個大型會議上,所有的注意力都集中在一個人身上,他必須回答難題或做出重要決策。⋯ 閲讀全文
「High and dry」這個成語用來形容某人處於被遺棄或缺乏支援的困難狀況。想像一艘船擱淺在岸邊,無法回到海中,正如同一個人在困難中感到無法自拔。在台灣社會,這個成語提醒我們在面⋯ 閲讀全文
「Dog days」這個成語源自古羅馬時期,指的是在炎熱夏季天狼星升起的時期。用來形容那些酷熱難耐的夏日。在台灣,這可以非常切合形容特別熱的夏天時期。這段時間通常伴隨著高溫和濕氣⋯ 閲讀全文
「A red herring」這個成語原指用來轉移獵犬注意力的熏製鯡魚,後來用來形容在論證中引入無關的誤導性信息。在台灣或全球社會與政治語境中,了解此成語幫助我們識別和分析那些可能用⋯ 閲讀全文
「Not born yesterday」是一個用來形容某人有豐富經驗並不容易被欺騙的成語。在台灣,這樣的形容常用來回應那些嘗試利用他人缺乏經驗或知識的詐騙或不誠實的情況。透過這個成語,我們⋯ 閲讀全文