Cut and dried.

Cut and dried.
Cut and dried" fait référence à quelque chose qui est définitivement décidé, sans ambiguïté ou simple à comprendre. L'expression évoque l'idée de quelque chose qui a été préparé et donc ne requiert pas de modification ou d'ajustement supplémentaire.
The rules in this game are cut and dried; there's no room for interpretation.
Les règles de ce jeu sont claires et nettes ; il n'y a pas de place pour l'interprétation.
Her answer was cut and dried, leaving no doubts about her decision.
Sa réponse était claire et nette, ne laissant aucun doute sur sa décision.
He found the contract terms to be quite cut and dried, with very specific conditions.
Il a trouvé les conditions du contrat tout à fait claires et nettes, avec des conditions très spécifiques.
Lorsqu'on dit de quelqu'un qu'il 'Cross the line', on signifie qu'il a dépassé les limites de ce qui est acceptable ou approprié. Cette expression peut se référer à des c⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Bite the hand that feeds' est utilisée pour décrire un acte où une personne nuit à quelqu'un qui l'aide ou le soutient. Cela peut arriver dans des situation⋯ Lire l'article complet
L'expression anglaise 'Walk the line' se traduit littéralement par 'marcher sur la ligne', mais son sens va bien au-delà. Cela implique un comportement où l'individu suit⋯ Lire l'article complet
'Under the radar' signifie être inaperçu, agir discrètement sans attirer l'attention. Pensez à un avion équipé d'une technologie furtive, capable de voler sans être détec⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Off the beaten path' se réfère à quelque chose qui est hors de l'ordinaire, à l'écart des chemins ou des pratiques les plus fréquemment utilisés ou reconnus⋯ Lire l'article complet
L'expression anglaise 'Miss the mark' est utilisée lorsqu'une personne essaie d'atteindre un objectif ou de réaliser quelque chose, mais échoue. Imaginez un archer qui vi⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Knock it out of the park' est souvent utilisée pour décrire une performance qui dépasse les attentes, comme frapper une balle hors du stade au baseball, où ⋯ Lire l'article complet
'Hit the hay' est une expression idiomatique anglaise utilisée pour dire que l'on va se coucher. Pensez à l'époque où les gens utilisaient encore de la paille (hay en ang⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Get a second wind' fait référence à une situation où quelqu'un gagne soudainement un regain d'énergie après avoir été fatigué. Imaginez-vous en train de cou⋯ Lire l'article complet
La phrase 'Fall off the wagon' fait référence à quelqu'un qui retourne à ses anciennes habitudes, en particulier en ce qui concerne la consommation d'alcool ou d'autres s⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Dig your heels in' est souvent utilisée pour parler de quelqu'un qui se montre particulièrement obstiné ou résistant au changement. L'image ici est celle d'⋯ Lire l'article complet
L'expression anglaise 'Catch some flak' est utilisée pour décrire la situation où quelqu'un reçoit beaucoup de critiques ou d'opposition. Imaginez-vous comme un pilote pe⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Step on toes' est habituellement utilisée pour décrire une situation où quelqu'un prend des décisions ou agit d'une manière qui empiète sur les responsabili⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Raise the stakes' signifie augmenter les enjeux ou les risques d'une situation donnée. Pour illustrer, pensez à un jeu de poker où un joueur décide soudaine⋯ Lire l'article complet
Le terme anglais 'Quick fix' fait référence à une solution rapide et provisoire à un problème, souvent sans s'attaquer à la cause profonde. Imaginons que vous avez une fu⋯ Lire l'article complet