All ears.

All ears.
「All ears」は、相手の言うことに完全に耳を傾ける準備ができている状態を表します。話をする相手に対して、自分が注意深く聞いていることを伝える際に使用します。
Tell me everything about your trip, I'm all ears.
1. 私に旅行のことを全部教えてください。私は熱心に聞いています。
Once he mentioned the mystery, we were all ears.
2. 彼がミステリーについて言及したとき、私たちは熱心に耳を傾けました。
As soon as the guest speaker took the stage, the audience was all ears.
3. ゲストスピーカーがステージに上がるとすぐに、聴衆は熱心に聞いていました。
「In for a penny, in for a pound」は、「一を聞いて十を知る」と同じく、何かを始めたら最後までやり抜くという意味で使われるイディオムです。文字通りには、一ペニー(少量の投資⋯ 全記事を読む
「Have a change of heart」というイディオムは、「心変わりする」「考えが変わる」という意味で使われます。これは、ある人が以前とは異なる意見や感情を持つようになったことを指し⋯ 全記事を読む
「Go overboard」というイディオムは、「船から海に落ちる」という字面の意味から来ていますが、転じて「行動や反応が極端すぎる」という意味で使われます。例えば、小さな親切に対し⋯ 全記事を読む
「Eat your heart out」というイディオムは、直訳すると「あなたの心を食べてしまえ」となりますが、この表現が使われるのは、普通、自分が何かをとても上手にできたとき、または特別⋯ 全記事を読む
英語のイディオム「Drive someone up the wall」は、日本語で「誰かをイライラさせる」または「誰かを怒らせる」という意味です。文字通りには「誰かを壁に向かってドライブする」と⋯ 全記事を読む
「Zig when you should zag」とは、本来取るべきでない方向に進むことを意味する表現で、計画や期待が裏目に出る状況を描写します。このフレーズは、特に戦略的な決断が求められるビ⋯ 全記事を読む
「You can't teach an old dog new tricks」とは、直訳すると「老犬に新しい芸は教えられない」という意味ですが、これは「年配の人は新しいことを学びにくい」という概念を表すため⋯ 全記事を読む
「Wear thin」という表現は、文字通りには「薄くなる」という意味ですが、比喩的には「我慢がなくなる、辛抱が尽きる」という意味で使います。何かが長く続き、だんだんと我慢できな⋯ 全記事を読む
イディオム「Vanish into thin air」は、「薄い空気の中に消える」という字面からも分かるように、「完全に姿を消す」または「跡形もなくなる」という意味で使用されます。この表現は⋯ 全記事を読む
「Under the same roof」というイディオムは、「同じ屋根の下で」と直訳でき、具体的には「同じ家や建物に住んでいる」という意味で使われます。この表現は、家族だけでなく、ルーム⋯ 全記事を読む
英語のイディオム「Take a leaf out of someone's book」は、文字通りには「誰かの本から一枚の葉を取る」という意味ですが、実際には「他人の良い点や成功した方法を見て真似る」と⋯ 全記事を読む
「Raise a few eyebrows」というイディオムは、直訳すると「いくつかの眉を上げる」となりますが、これは「人々が驚き、困惑することを表します。」特に予期せぬ行動や標準から外れた⋯ 全記事を読む
英語の「Pull the other one」という表現は、直訳するとあまり意味が通じませんが、実際には「冗談だよね?」や「おちょくってるの?」という意味で使われます。このフレーズは主にイ⋯ 全記事を読む
「Off the top of your head」というフレーズは、「考え直さずにすぐに答える」という意味です。日常会話でよく使われ、特に何かを急に尋ねられたときに直感的に答える場面で活用され⋯ 全記事を読む
「Not see the wood for the trees」というイディオムは、細部にこだわりすぎて全体の状況や本賞を見失うことを意呴します。直訳すると「木があるために森が見えない」ですが、多くの⋯ 全記事を読む