[英语成语] HANG UP ONE'S BOOTS. — 英语中如何表达结束职业生涯的风趣说法
“Hang up one's boots”是一个传统的英语习语,常用来形容结束职业生涯,尤指体育运动员的退休。直译为“挂起自己的靴子”,源自旧时骑士或战士战后挂起装备的习惯。这个短语传达了一种⋯ 阅读全文
“Hang up one's boots”是一个传统的英语习语,常用来形容结束职业生涯,尤指体育运动员的退休。直译为“挂起自己的靴子”,源自旧时骑士或战士战后挂起装备的习惯。这个短语传达了一种⋯ 阅读全文
“Get a handle on it”这个习语用来形容开始理解或控制某事的过程。这里的“handle”是指可以把握的工具或机会,意味着抓住了解决问题的方法或手段。例如,一个学生对新学科感到困惑,老⋯ 阅读全文
习语“Beat the bushes”字面意思是“打灌木丛”,源自狩猎时用棍子打灌木丛以驱赶藏匿的鸟兽。引申为彻底搜寻某物或某人的意思。这个表达形容人们为找到某人或某物而到处查找,几乎遍寻⋯ 阅读全文
“A cut above”这个英语习语用来形容某人或某物比其他相似的人或事好得多。直译为“比上一刀”,形象地比喻出了质量或能力上的显著差异。这个表达常用于赞扬,可以针对各种事物,比如工⋯ 阅读全文
英语习语“Yellow-bellied”指的是一个胆小或懦弱的人。这个短语起源于美洲动物的比喻,特别是黄腹鼠这种动物因其胆小而得名。在英语中使用这个短语时,我们通常用来形容那些在困难或恐⋯ 阅读全文
“Under the knife”是指接受手术治疗的情况,这个习语来自于利刃即将或正在进行的手术。在中文中,我们常说‘上手术台’,意味着某人即将经历一次手术过程,常常含有紧张和担忧的情绪。⋯ 阅读全文
“Shake like a leaf”形容人在极度害怕或紧张时的状态,身体会不由自主地颤抖,如同风中的树叶一般。这个表达非常形象地说明了人在恐惧或强烈焦虑情绪影响下的生理反应。在中文里,我⋯ 阅读全文
“Rise to the occasion”意指在面对挑战或困难时,能够超越平常的表现,做出卓越的反应。这个习语在中文中可以理解为‘迎难而上’,鼓励人们在关键时刻挖掘潜能,表现出色。在生活或工作⋯ 阅读全文
“Off the charts”直译为‘图表之外’,是一种描述事物表现超越常规标准的短语。在中文里我们常说‘破表’,无论是销量、成绩还是任何形式的表现,都可以使用这个短语来表示超出了普通范围⋯ 阅读全文
“Nail-biter”用来描述非常紧张、结果难以预测的情境,常用于体育比赛或电影高潮场景,指挥荡气回肠、紧张到让人咬指甲的程度。这个习语形象地表达了当人们因为极度的紧张和不确定而在⋯ 阅读全文
“March to the beat of your own drum”表达了一种非常独立的生活态度,意指按照自己的方式行事,不随波逐流。这个习语来自于行军时鼓手的鼓点,每个人都要随着相同的节奏前进。而这里⋯ 阅读全文
“Lose your marbles”是一个非常生动的英语习语,意思是指某人变得糊涂,或者开始理解或记忆方面的问题。这个表达源自早年儿童玩的弹珠游戏,如果失去了弹珠,那么就会在游戏中输掉。⋯ 阅读全文
“Keep your powder dry”这个习语源自军事背景,最初意为在战争中保持火药干燥,以便随时可以使用。在现代,这句话已经转义为在日常生活中保持警惕,做好准备面对可能发生的问题。比喻⋯ 阅读全文
“Fair-weather friend”是指那些只在顺境时与你为伍,在逆境中则消失的朋友。这种类型的朋友不能在你困难时提供支持。在中文中,我们经常用“酒肉朋友”来形容这样的人。例如,如果一个⋯ 阅读全文
“Down to earth”这个短语形容一个人的性格和态度非常实际且朴素,不做作,容易接近。它就像中文中的“脚踏实地”或者“实事求是”。这样的人通常不自大,对生活的基本价值和简单的喜搏有⋯ 阅读全文