[英文成語] RUFFLE FEATHERS. - 學習英語俗語:如何避免令人不快
「Ruffle feathers」直譯為「弄亂羽毛」,喻指做出一啲令人不快或者惹怒他人嘅行為。喺香港日常用語中,我哋可以形容某人言行舉止不經意間傷害或者觸怒咗他人嘅情緒,即係用「Ruffle ⋯ 閱讀完整文章
「Ruffle feathers」直譯為「弄亂羽毛」,喻指做出一啲令人不快或者惹怒他人嘅行為。喺香港日常用語中,我哋可以形容某人言行舉止不經意間傷害或者觸怒咗他人嘅情緒,即係用「Ruffle ⋯ 閱讀完整文章
「Ride out the storm」呢個成語喺香港可以理解為「安然度過困境」。字面上,佢同風暴過境有關,比喻指在困難或危機中保持堅持,最終安然渡過問題。例如,一間公司可能會經歷經濟衰退⋯ 閱讀完整文章
「Read the room」意指「觀察和了解周圍環境嘅氣氛或人哋嘅感受」。喺香港,如果你去到一個會議或者聚會,你需要照顧到場合嘅氣氛,並懂得調整自己嘅言行,正正就係運用「Read the ro⋯ 閱讀完整文章
「Put through the wringer」喺廣東話裏頭嘅意思係「經歷一連串嘅困難或壓力」。想像一下係洗衣機脫水時嘅衣服被扭曲,這個成語從這個畫面引申而來,形容一個人經歷重重挑戰與壓力。⋯ 閱讀完整文章
「Play for keeps」係一個表達認真、競爭到底嘅英文成語。喺廣東話中我哋可以理解為「玩真嘅」或者「認真較量」,指嘅係一種唔係單純為娛樂而已,而係有高度競爭性質、追求結果嘅行為⋯ 閱讀完整文章
「Pick up the slack」呢個成語喺香港廣東話裏面可以理解為「接手做未完成嘅工作」。想像一下,喺工作中如果有一位同事因為某些原因無法完成佢嘅份內事,其他同事就需要「Pick up the⋯ 閱讀完整文章
「On the home stretch」表示事情或過程已接近完成階段。就像馬拉松跑者看到終點線接近一樣,感受到一股努力衝刺的動力。在香港這個競爭激烈的環境中,無論是在學業還是職場,能夠認⋯ 閱讀完整文章
「Off the top of my head」這個慣用語用來形容沒有事先準備或即興回答的情況。比如在會議中,當有人突然問你一個問題時,你沒有準備,就需要即時腦力激盪出答案。在需求快速反應和應⋯ 閱讀完整文章
「Not bat an eye」意指面對驚人或不尋常的情況時仍能保持鎮定。在香港這個充滿意外和變動的城市,這個慣用語尤其實用。無論面對突如其來的交通事故、職場變動或是突發事件,能夠「No⋯ 閱讀完整文章
「Meet halfway」這個慣用語表示在爭議或不同意見中尋找一個折衷的解決方案。想象你和朋友要去吃晚餐,你想吃中菜,朋友想吃西餐,最終決定去一家提供中西合璧菜單的餐廳。在多元文化⋯ 閱讀完整文章
在一場爭執或混亂之後,我們常會說「Let the dust settle」,意指暫時退後一步,給事情一點時間去平息。就像風沙過後,塵埃會逐漸落定,情況會變得更加清晰。在香港這個充滿壓力的城⋯ 閱讀完整文章
當你「Leave someone hanging」時,意思是你讓某人在期待中等待而沒有給予答案或結局。就像是看電影到一半突然停止,觀眾會感到非常著急想知道接下來會發生什麼。在香港快節奏的生活⋯ 閱讀完整文章
「Lay your cards on the table」是一個非常生動的英語慣用語,意指坦率地展示自己的意圖或計劃。想像你在玩撲克牌,到了必須公開手牌的時候,你會將牌一一攤開在桌面上,讓所有人都⋯ 閱讀完整文章
如果有人對你說「Keep your eyes peeled」,即是叫你要特別留意周圍的事或物。想像你是一名偵探,在尋找線索解決懸案。你需要把雙眼睜大,不放過任何可能的線索。「Keep your eyes pe⋯ 閱讀完整文章
「Jump at the chance」是一個普遍用來形容當機會來臨時,迅速而積極地抓住機會的成語。它表達了一種不願錯過任何機會,隨時準備行動的態度。例如,如果一個公司開出了一個極好的工作⋯ 閱讀完整文章