Pull up stakes.

Pull up stakes.
'Pull up stakes' significa literalmente levantar las estacas usadas para afianzar algo al suelo, implicando la idea de mudarse rápidamente de un lugar. Se usa cuando alguien deja un lugar de residencia o trabajo de manera repentina o inesperada. Metafóricamente, es como levantar rápidamente la tienda de acampar para trasladarte a otro sitio. Esta expresión se aprovecha para describir situaciones en las que es necesario actuar rápidamente para moverse de una situación a otra por razones personales, profesionales o financieras. Por ejemplo, alguien puede 'levantar campamento' después de recibir una oportunidad laboral en otra ciudad, resaltando la rapidez y decisión del cambio.
After years of living in the same town, they decided to pull up stakes and move to Florida.
Después de vivir años en el mismo pueblo, decidieron mudarse a Florida.
When the market crashed, many businesses had to pull up de stakes.
Cuando el mercado colapsó, muchas empresas tuvieron que marcharse.
He had always dreamed of a different life, so one day he decided to pull up stakes and start anew abroad.
Siempre soñó con una vida diferente, así que un día decidió mudarse y empezar de nuevo en el extranjero.
La expresión 'cut to the bone' se utiliza cuando se habla de reducir algo de manera extrema, hasta el punto de llegar casi al límite. En el contexto financiero, podría re⋯ Leer el artículo completo
'Cut some slack' es un idiom que literalmente significa 'cortar algo de holgura', y se utiliza para expresar el acto de dar más libertad o ser menos estricto con alguien.⋯ Leer el artículo completo
El idiom 'couch potato' se refiere a alguien que pasa mucho tiempo sentado en el sofá, usualmente viendo televisión, al punto de que parece formar parte del mueble. Este ⋯ Leer el artículo completo
El idiom inglés 'come up short' se traduce literalmente al español como 'quedarse corto' y se utiliza cuando alguien intenta alcanzar una meta o completar un objetivo per⋯ Leer el artículo completo
El idiom 'Close but no cigar' se usa para expresar que alguien estuvo muy cerca de alcanzar el éxito, pero finalmente no lo logró. Originado en ferias donde casi ganas un⋯ Leer el artículo completo
El idiom 'Clean slate' se refiere al concepto de empezar de nuevo, olvidando los errores o problemas pasados. Piensa en ello como si tuvieras una pizarra donde has estado⋯ Leer el artículo completo
El idiom 'Change of heart' se usa cuando alguien cambia de opinión o sentimentos sobre algo de manera significativa. Imagina que planeas una excursión a la montaña pero, ⋯ Leer el artículo completo
El dicho 'Call a spade a spade' se usa cuando alguien habla de manera muy franca y directa, diciendo las cosas por su nombre sin adornar la verdad. El origen de esta expr⋯ Leer el artículo completo
El idiom 'Bury the hatchet' proviene de una práctica de los nativos americanos de enterrar literalmente un hacha durante una ceremonia de paz. Hoy, usamos esta expresión ⋯ Leer el artículo completo
La expresión 'Break the bank' se usa a menudo para describir una situación en la que alguien gasta tanto dinero que supera su presupuesto o capacidad financiera. Imagina ⋯ Leer el artículo completo
'Blow smoke', aunque literalmente significa 'soplar humo', se usa metafóricamente para describir la acción de engañar o desviar la atención con palabras que no tienen sus⋯ Leer el artículo completo
La frase 'best of both worlds' se utiliza para describir una situación en la que se pueden disfrutar los beneficios de dos diferentes oportunidades al mismo tiempo. Imagi⋯ Leer el artículo completo
La expresión 'behind the eight ball' se usa comúnmente cuando alguien se encuentra en una situación desventajosa o difícil. El origen de esta expresión proviene del juego⋯ Leer el artículo completo
La expresión 'Beat around the bush' se usa cuando alguien intenta evitar hablar directamente sobre un tema, especialmente si es delicado o problemático. La imagen evoca a⋯ Leer el artículo completo
'Barking up the wrong tree' es una expresión que se usa cuando alguien está haciendo un esfuerzo en una dirección equivocada o sacando conclusiones equivocadas. Literalme⋯ Leer el artículo completo