Bite your tongue.
[Idiome] BITE YOUR TONGUE. - L'art de se taire : quand et pourquoi en anglais
Se taire pour éviter des ennuis.
L'idiome 'Bite your tongue' conseille de se retenir de dire quelque chose que l'on pourrait regretter plus tard, typiquement pour éviter de blesser quelqu'un ou de créer un conflit inutile. Pensez à un moment où vous avez failli dire quelque chose de désagréable ou inapproprié, mais vous vous êtes mordu la langue juste à temps. Le conseil impliqué ici est d'évaluer la valeur de vos paroles avant de les exprimer, pour maintenir l'harmonie ou pour vous protéger personnellement. C'est une compétence sociale importante, particulièrement dans des environnements professionnels ou formels où les mots peuvent avoir un impact significatif.
Phrases d'exemple
He really had to bite his tongue.
Il a vraiment dû se mordre la langue.
She bit her tongue to avoid saying something regretful.
Elle s'est mordue la langue pour éviter de dire quelque chose qu'elle regretterait.
Biting his tongue, he listened quietly to the criticism without reacting.
En se mordant la langue, il a écouté tranquillement les critiques sans réagir.