Bite your tongue.

Bite your tongue.
L'idiome 'Bite your tongue' conseille de se retenir de dire quelque chose que l'on pourrait regretter plus tard, typiquement pour éviter de blesser quelqu'un ou de créer un conflit inutile. Pensez à un moment où vous avez failli dire quelque chose de désagréable ou inapproprié, mais vous vous êtes mordu la langue juste à temps. Le conseil impliqué ici est d'évaluer la valeur de vos paroles avant de les exprimer, pour maintenir l'harmonie ou pour vous protéger personnellement. C'est une compétence sociale importante, particulièrement dans des environnements professionnels ou formels où les mots peuvent avoir un impact significatif.
He really had to bite his tongue.
Il a vraiment dû se mordre la langue.
She bit her tongue to avoid saying something regretful.
Elle s'est mordue la langue pour éviter de dire quelque chose qu'elle regretterait.
Biting his tongue, he listened quietly to the criticism without reacting.
En se mordant la langue, il a écouté tranquillement les critiques sans réagir.
Save the best for last" signifie garder le meilleur élément ou moment d'une série pour la fin, en créant ainsi un final mémorable ou satisfaisant. Cette pratique peut ren⋯ Lire l'article complet
Rub the wrong way" signifie agacer ou irriter quelqu'un, souvent sans l'intention de le faire. Cela pourrait provenir de l'acte de brosser le pelage d'un animal dans le s⋯ Lire l'article complet
Between a rock and a hard place" décrit une situation où l'on doit choisir entre deux options très difficiles, ressemblant à être coincé entre un rocher et un lieu dur. C⋯ Lire l'article complet
L'expression "Ring true" est utilisée lorsque quelque chose semble être vrai ou crédible. Elle provient de l'époque où tester la qualité des pièces de monnaie impliquait ⋯ Lire l'article complet
Ride shotgun" fait référence à s'asseoir à côté du conducteur dans un véhicule. Cette expression trouve son origine dans les films de l'Ouest américain, où la personne as⋯ Lire l'article complet
Read the riot act" fait référence à une stricte réprimande ou un avertissement sévère. Historiquement, c'était littéralement un acte que le gouvernement lisait pour dispe⋯ Lire l'article complet
L'expression "Rain on someone's parade" vise à décrire l'action de ruiner un événement heureux ou un moment important pour quelqu'un d'autre, souvent en introduisant des ⋯ Lire l'article complet
Put the pedal to the metal" est une expression américaine qui signifie aller très vite ou agir avec le maximum d'effort. Historiquement lié à la conduite, où l'on pousse ⋯ Lire l'article complet
Put on airs" décrit le comportement de quelqu'un qui agit de manière prétentieuse ou qui tente de paraître plus important ou plus distingué qu'il ne l'est réellement. Pen⋯ Lire l'article complet
Pulling strings" fait référence à l'utilisation de connexions ou d'influence pour obtenir quelque chose, souvent de manière discrète ou en coulisses. Pensez à quelqu'un q⋯ Lire l'article complet
Pull no punches" est utilisé pour décrire une manière directe et sans retenue d'aborder ou de discuter de quelque chose. Imaginez un boxeur qui ne retient pas ses coups ;⋯ Lire l'article complet
Play the cards you're dealt" est une expression qui signifie utiliser les ressources ou les situations que l'on a, même si elles ne sont pas idéales. Cela vient du jeu de⋯ Lire l'article complet
Over the hill" est souvent utilisé pour décrire une personne qui a dépassé le sommet de sa performance, généralement en parlant de l’âge. Cela peut être utilisé de manièr⋯ Lire l'article complet
Out of the woods" signifie sortir d’une situation dangeureuse ou compliquée. Imaginez-vous perdu dans une forêt dense et sombre, en trouver le chemin de sortie serait syn⋯ Lire l'article complet
One man's trash is another man's treasure" suggère que ce qui est inutile pour une personne peut être précieux pour une autre. Cette expression célèbre l'idée que la vale⋯ Lire l'article complet