

「致春天(TO SPRING)」※ 讚頌大地甦醒:詩人對春之降臨的熱切期盼 ※ 經典名詩
《致春天(To Spring)》出自威廉・布萊克早期的《詩意素描》(Poetical Sketches)。詩中,布萊克以擬人手法將春天塑造成一位擁有「露珠般髮絲」的神聖存在,輕柔地從雲霧中降臨,呼⋯ 閲讀全文
《致春天(To Spring)》出自威廉・布萊克早期的《詩意素描》(Poetical Sketches)。詩中,布萊克以擬人手法將春天塑造成一位擁有「露珠般髮絲」的神聖存在,輕柔地從雲霧中降臨,呼⋯ 閲讀全文
《歡笑之歌》(Laughing Song)收錄於威廉・布萊克《純真之歌》(Songs of Innocence)。詩中處處蘊含亮麗的自然意象:林木、河流、山丘與草地皆在「笑聲」裡共鳴,猶如天地萬物與人⋯ 閲讀全文
《愛之園》是威廉・布萊克在《經驗之歌》(Songs of Experience)中的詩作。詩中,敘事者回到童年「愛之園」所象徵的自由與歡樂之地,卻發現那裡已被建成一座教堂,大門緊閉,門上刻⋯ 閲讀全文
在《啊!葵花》中,威廉・布萊克以擬人的手法,將向日葵(Sun-flower)化作「厭倦時光流逝、盼望超脫塵世」的象徵。詩人描繪了這朵「葵花」日日追隨太陽步伐,卻又疲憊於無盡的循環。⋯ 閲讀全文
《花蕾》(The Blossom)是威廉・布萊克《純真之歌》(Songs of Innocence)中的短詩之一。在詩中,花蕾(Blossom)扮演了一種「見證者」或「承載者」的角色,溫柔且好奇地觀察兩隻鳥⋯ 閲讀全文
《小黑孩》(The Little Black Boy)收錄於威廉・布萊克《純真之歌》(Songs of Innocence),詩中以一名非洲孩子口吻,向讀者娓娓道出膚色與靈魂、愛與神性的交織。詩人先凸顯社會對⋯ 閲讀全文
詩歌詳解:《保姆之歌(經驗)》-威廉·布萊克這首詩是英國浪漫主義時期著名詩人威廉·布萊克(William Blake)的作品,出自他的詩集《經驗之歌》(Songs of Experience)。在這部詩集⋯ 閲讀全文
《保母之歌(純真)》出自威廉・布萊克《純真之歌》(Songs of Innocence),在詩中,我們看見草地上戲鬧的孩子們與溫柔守護的保母(或稱看護人)之間的對話。整首詩以柔和的音調和富⋯ 閲讀全文
《泥塊與卵石》是威廉・布萊克《經驗之歌》(Songs of Experience)中的一首詩,但它同時也兼具了「純真」與「經驗」的交錯意涵。詩中以「泥塊」(Clod of Clay)和「卵石」(Pebble⋯ 閲讀全文
《嬰孩的悲戚》(Infant Sorrow)出自威廉・布萊克的《經驗之歌》(Songs of Experience),與《純真之歌》裡的〈嬰孩的喜悅(Infant Joy)〉形成對比。若說〈嬰孩的喜悅〉展現初生生⋯ 閲讀全文
《嬰孩的喜悅(Infant Joy)》收錄於威廉・布萊克《純真之歌》(Songs of Innocence),與該詩集中一貫的「童稚、純淨、溫柔」主旨相互呼應。這首詩選擇了剛出生兩天的嬰兒,透過短短⋯ 閲讀全文
《聖週四(經驗)》收錄於威廉・布萊克的《經驗之歌》,與《純真之歌》裡的〈聖週四(純真)〉構成強烈對照。若前者透過五彩繽紛、莊嚴儀式歌頌孩子們進入教堂的盛大景象,後者〈聖週⋯ 閲讀全文
《聖週四(純真)》(Holy Thursday, from Songs of Innocence)是威廉・布萊克對英國傳統的「聖週四」善舉活動所作的詩歌。在18世紀的聖週四(復活節前的星期四),孤兒院與慈善組織⋯ 閲讀全文
《煙囪清掃童(經驗)》(The Chimney Sweeper, Songs of Experience)作為威廉・布萊克《經驗之歌》中的一首詩,與《純真之歌》裡的〈煙囪清掃童〉形成強烈對照。若前者聚焦於孩子內⋯ 閲讀全文
《煙囪清掃童(純真)》(The Chimney Sweeper)節選自威廉・布萊克《純真之歌》(Songs of Innocence),透過孩童的口吻描繪了當時英國社會讓兒童做為煙囪清掃工的殘酷情景。詩人聚⋯ 閲讀全文