[英文成語] GO FOR BROKE. - 全力以赴的背後意義

Go for broke.

Go for broke.

/ɡoʊ fɔr broʊk/

孤注一擲

在英語中「Go for broke」這個俚語,用以表達一個人將所有資源或力量投入到某個行動或事業上,即使這意味著有極高的失敗風險。源自二戰時期的美國士兵用語,特別是那些來自夏威夷的日裔美國部隊,他們使用這個詞彙鼓勵彼此在戰爭中全力以赴。就像賭徒押上所有籌碼一樣,這是一種不留後路的決心和勇氣的展現。在香港,這種精神常被視為正面和值得學習的,特別是在面對困難和挑戰時。這個俚語不只是關於冒險,它也強調了為了追求重要的目標而不顧一切的決心。學會這個表達,可以幫我們更深入地了解英語中如何表達「不畏艱難,勇往直前」的決心。

例句

  1. In the last round of the poker game, he decided to go for broke.

    喺最後一局撲克遊戲中,佢決定全力拼搏。

  2. Why not go for broke and apply for your dream job?

    點解唔全力以赴試下應聘你夢想嘅工作呢?

  3. She threw caution to the wind and decided to go for broke by investing all her savings in the new venture.

    佢冒住風險,決定全力以赴投資全部積蓄入新項目。

分享
開心的時間總是過得特別快!
可用語言
推薦視頻
more