Jump the queue.

Jump the queue.
「Jump the queue」というイディオムは、文字通りには列に割り込むことを意味します。イギリス英語で特によく使われる表現で、アメリカ英語では「cut in line」という言い方が一般的です。このフレーズは、順番を守らずに自分の利益を優先する行為を批判的に表現するのに用いられます。例えば、公共の場や商店で他の待っている人々を無視して先に進む人を指してこの表現が使われることがあります。社会的なルールやマナーを重んじる英国文化において、この行為は非常に悪く見られがちです。
Don't jump the queue.
列に割り込まないで。
He got into trouble for trying to jump the queue at the concert.
彼はコンサートで列に割り込もうとしてトラブルになった。
People were furious when they saw someone jump the queue at the busiest time of the day.
一番忙しい時間帯に誰かが列に割り込むのを見て、人々は激怒した。
「Live and let live」は文字通りには「生きて生かす」という意味ですが、実際には「他人の生き方を尊重し、介入しない」という哲学を示します。この表現は、人と人との平和的共存を⋯ 全記事を読む
「Let down」は「失望させる」と訳され、誰かが期待に応えない時に使います。信頼していた人が約束を守らなかったり、期待のレベルを満たせなかった場合にこのフレーズが出てきます。⋯ 全記事を読む
「Leap of faith」は、直訳すると「信念の跳躍」で、不確実なことでも、それを信じて前に進む勇気を表します。何か新しいことを始めたり、証拠や保証がない状況でも決断を下す時に使⋯ 全記事を読む
「Lead the way」の表現は、「先導する」や「道を示す」という意味であり、文字通りにはグループやプロジェクトにおいてリーダーシップを取ることを指します。このフレーズは、誰かが⋯ 全記事を読む
「Lay it on the line」は直訳すると「線上に置く」ですが、この表現は「はっきりと話す」や「率直に意見を述べる」という意味で使われます。特に何か大切なことを話す際に使用し、相⋯ 全記事を読む
「Kick back」という表現は、文字通りには「蹴り返す」という意味ですが、実際には「リラックスする」や「くつろぐ」を意味するスラングです。例えば、長い一週間の仕事の後で、家で⋯ 全記事を読む
「Keep your cool」というイディオムは、プレッシャーの中でも冷静さを保ち、落ち着いて行動することを意味します。この表現は、緊張するような挑戦や困難な状況に直面した時に特に有⋯ 全記事を読む
「Keep the ball rolling」というイディオムは、始めた事を途中で止めずに継続して進めることを意味します。この表現はビジネスプロジェクト、学校の課題、あるいは日々のルーチンな⋯ 全記事を読む
「Jump the shark」というイディオムは、何かがピークを過ぎて質が落ち始め、元々の魅力を失うことを意味します。このフレーズは、特にテレビ番組やシリーズなどが長く続きすぎて新鮮⋯ 全記事を読む
「In the driver's seat」というイディオムは、ある状況やプロジェクトにおいて、コントロールを握り主導権を持つことを表します。この表現は、特に自分の決定や選択が結果に直接影響⋯ 全記事を読む
「In the dark」というイディオムは、特定の情報がなく情報不足の状態にあることを指します。この表現は、重要な知らせや変更があった時にその情報を知らされていない人を指すことが⋯ 全記事を読む
「Hold the line」というイディオムは、圧力や困難の中でも意見や立場を変えずに堅持することを意味します。ビジネスシーンの交渉や個人の信念に関連して使用されることが多く、周囲⋯ 全記事を読む
「Hit the road」というイディオムは、旅行に出る、または旅立つという意味の表現です。このフレーズは、道路に出ることから来ていて、新しい場所へ向かう準備ができたり、実際に出発⋯ 全記事を読む
「Have the edge」というイディオムは、ある競争や状況において他人よりも優位、または有利な立場にあることを意味します。この表現はスポーツ、ビジネス、あらゆる種類の競争の文脈⋯ 全記事を読む
「Have a ball」というイディオムは、非常に楽しい時を過ごすことを意味します。この表現は、パーティーやイベント、あるいはただの集まりでも、参加者が非常に楽しんでいる様子を示⋯ 全記事を読む