Weather a storm.

Weather a storm.
‘Weather a storm’ 이라는 표현은 글자 그대로 폭풍을 견뎌내는 것을 의미하지만, 이것은 비유적으로 크고 어려운 상황이나 문제를 성공적으로 헤쳐 나가는 것을 말합니다. 비즈니스에서 큰 손실을 입었을 때, 개인적인 삶에서 어려운 시기를 겪고 있을 때, 이 표현을 사용할 수 있습니다. 이것은 결국 그 어려움을 극복하고 더 강인한 사람으로 거듭날 수 있는 능력을 가리키기도 합니다.
We'll weather this financial storm together.
우리는 이 재정적 어려움을 함께 견딜 것이다.
Despite several setbacks, the small company managed to weather the storm and emerged stronger.
여러 차례의 좌절에도 불구하고 그 작은 회사는 어려움을 극복하고 더 강해졌다.
The community banded together to weather the storm after the hurricane caused widespread damage.
허리케인이 널리 퍼진 피해를 입힌 후, 지역사회는 함께 뭉쳐서 어려움을 극복했다.
‘Break the mold’라는 표현은 사람이나 물건이 기존의 일반적인 방식이나 형태를 완전히 벗어나 새롭고 창조적인 방식을 택했을 때 사용하는 말입니다. 이 표현에서 'mold'는 금형을 ⋯ 전체 기사 읽기
'Bite off more than you can chew'는 ‘능력 이상으로 많은 일을 맡다’라는 뜻의 표현으로, 자신의 능력이나 자원을 초과하는 일에 착수했을 때 사용됩니다. 이 표현은 주로 업무나 ⋯ 전체 기사 읽기
'Wring hands'는 ‘손을 비비다’라는 의미로, 극도로 걱정하거나 불안할 때 나타나는 손동작을 설명하는 표현입니다. 이 표현은 긴장감이나 불안정함을 나타내는 강한 몸짓으로, 흔히 ⋯ 전체 기사 읽기
‘Wear your heart on your sleeve’란 직역하면 '당신의 마음을 소매에 달다'는 뜻이지만, 실제로는 자신의 감정을 숨기지 않고 솔직하게 표현하는 사람을 묘사할 때 사용됩니다. 이 ⋯ 전체 기사 읽기
'Walk a fine line' 이라는 표현은 두 가지 극단 사이의 섬세한 균형을 유지하는 상황을 묘사할 때 사용됩니다. 이는 특히 모호하거나 위험할 수 있는 상황에서 어떻게 행동해야 할지⋯ 전체 기사 읽기
'Vent your spleen' 이라는 표현은 강한 분노나 불만을 표현할 때 사용됩니다. 이 구절은 신체의 비장(영어로 spleen)이 과거에 나쁜 감정을 처리하는 장기로 여겨졌다는 고대 의학의⋯ 전체 기사 읽기
'Tread carefully' 이라는 표현은 매우 조심스럽게 행동하거나 어떠한 상황에서 신중하게 처신해야 할 때 사용됩니다. 예를 들어, 당신이 민감한 문제에 대해 이야기할 때 이 표현을 ⋯ 전체 기사 읽기
'Throw a wrench in the work'는 잘 진행되고 있는 계획이나 작업에 갑자기 문제가 생겨 모든 것이 틀어지게 되는 상황을 묘사하는 표현입니다. 마치 기계 작업 중에 렌치(스패너)가 ⋯ 전체 기사 읽기
'Take the edge off'라는 표현은 어떤 것의 강도나 효과를 줄여서 더 부드럽게 하거나 긴장을 완화시키는 것을 의미합니다. 주로 감정이나 상황의 긴장감을 줄일 때 사용됩니다. 예를⋯ 전체 기사 읽기
'Take a crack at it'라는 표현은 새로운 것을 시도해보라는 의미입니다. 처음 해보는 일이라도 겁내지 말고 도전해 볼 것을 권장하는 말이죠. 예를 들어, 친구가 요리를 한 번도 해⋯ 전체 기사 읽기
‘Sweep under the rug’은 글자 그대로의 의미는 무엇인가를 카펫 아래로 쓸어넣는 것이지만, 실제로는 문제나 중요한 사실을 의도적으로 무시하거나 숨기려는 행위를 의미하는 미국 ⋯ 전체 기사 읽기
‘Seal the deal’이라는 구절은 어떤 협상이나 토론 끝에 거래나 계약을 최종적으로 확정짓는 행위를 의미합니다. 주로 비즈니스 상황에서 사용되며, 양측이 합의에 도달하여 공식적인⋯ 전체 기사 읽기
‘Run the show’라는 표현은 일반적으로 어떤 상황이나 조직에서 주도적인 역할을 하는 사람을 지칭할 때 사용됩니다. 이 사람이 바로 모든 결정을 내리고, 사건의 진행을 제어합니다.⋯ 전체 기사 읽기
‘Ruffle feathers’는 직역하면 ‘깃털을 헝클어뜨리다’는 뜻인데, 이는 다른 사람들의 감정을 자극해서 화나게 하거나 불편하게 만드는 행동을 비유적으로 표현한 것입니다. 이 표현은⋯ 전체 기사 읽기
‘Ride out the storm’은 문자 그대로 폭풍을 말 그대로 타고 넘기는 것을 의미하며, 비유적으로는 어려운 상황이나 위기를 안전하게 견디고 이겨내는 것을 의미합니다. 이 표현은 일⋯ 전체 기사 읽기