Beat the bushes.

Beat the bushes.
คำว่า 'Beat the bushes' อาจใช้เพื่ออธิบายการดำเนินการที่พยายามหาสิ่งหนึ่งอย่างมากแต่ก็ยากที่จะพบ เปรียบเสมือนการตีพุ่มไม้เพื่อให้สัตว์ซ่อนอยู่หลังออกมา ใช้เพื่อบ่งบอกถึงความพยายามอย่างหนักในการค้นหาสิ่งที่ซ่อนอยู่หรือยากที่จะพบ.
They had to beat the bushes to find the right candidate.
She beat the bushes for hours looking for her lost keys.
We need to beat the bushes to uncover the hidden opportunities.
สำนวน "Get cold feet" ใช้เพื่ออธิบายถึงความรู้สึกลังเลหรือกลัวก่อนการตัดสินใจสำคัญ มันทำให้เราเห็นภาพว่าบางครั้งจิตใจมนุษย์สามารถถดถอยหรือมีความรู้สึกไม่มั่นคงในเวลาสำคัญ⋯ อ่านบทความเต็ม
Face the music" คือการยอมรับผลกระทบหรือผลลัพธ์ของการกระทำที่ผ่านมา ไม่ว่าจะด้วยความไม่สะดวกหรือความกลัวก็ตาม มันเป็นการแสดงความกล้าหาญในการรับมือกับปัญหาที่ตัวเองก่อ⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน "Drive up the wall" ใช้เมื่ออยากแสดงออกว่ารู้สึกหงุดหงิดหรือรำคาญใครสักคนอย่างมาก มันเหมือนกับประโยคผ่านๆ ที่เราอาจบอกว่า "เธอทำฉันรำคาญมากเลย" เมื่อมีคนทำอะไรที่ทำ⋯ อ่านบทความเต็ม
ใช้สำนวน "Cry over spilled milk" เพื่อแสดงถึงความเสียใจหรือความผิดหวังจากสิ่งที่เกิดขึ้นแล้วและไม่สามารถแก้ไขได้ มันบอกเราว่าไม่ควรเสียเวลากับสิ่งที่ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงไ⋯ อ่านบทความเต็ม
Bark up the wrong tree" หมายถึงการทำหน้าที่ผิดโดยมองไม่เห็นเป้าหมายที่แท้จริงหรือเข้าใจผิดเกี่ยวกับสาเหตุของปัญหา เป็นการสื่ออย่างมีประสิทธิภาพเกี่ยวกับความเข้าใจผิดที่อา⋯ อ่านบทความเต็ม
ใช้ "Add fuel to the fire" เมื่อมีการกระทำที่ทำให้สถานการณ์ที่เลวร้ายอยู่แล้วยิ่งแย่ลงไปอีก ทั้งนี้สามารถเกี่ยวข้องกับการเพิ่มปัญหาหรือการตอบสนองที่ทำให้เหตุการณ์ไม่พึงปร⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน "Wrap head around something" ใช้เมื่อบุคคลหนึ่งพยายามทำความเข้าใจกับสิ่งที่ซับซ้อนหรือยากที่จะเข้าใจ มันเป็นการแสดงกระบวนการคิดหรือพยายามโน้มน้าวใจตัวเองเพื่อเข้าใจ⋯ อ่านบทความเต็ม
When pigs fly" เป็นวิธีพูดเพื่อแสดงถึงสิ่งที่เป็นไปไม่ได้หรือสิ่งที่แทบจะมีโอกาสเกิดขึ้นไม่ได้เลย ใช้เมื่อคุณต้องการบอกว่าโอกาสที่เหตุการณ์หนึ่งจะเกิดขึ้นนั้นต่ำมาก ๆ⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน "Up in the air" ใช้เมื่อสถานการณ์หรือเรื่องราวต่างๆ ยังไม่มีความชัดเจนหรือยังไม่ได้รับการตัดสินใจเสร็จสิ้น คุณสามารถใช้มันในสถานการณ์ที่ความไม่แน่นอนเกิดขึ้น เช่น ก⋯ อ่านบทความเต็ม
Throw in the towel" มาจากคำที่ใช้ในกีฬามวย หมายถึงการยอมแพ้หรือหยุดพยายามหลังจากที่พยายามมาอย่างหนักในสถานการณ์ที่ไม่สามารถเอาชนะได้ ใช้เพื่อบอกว่าบางครั้งการยอมรับความพ่⋯ อ่านบทความเต็ม
Take with a grain of salt" คือการรับฟังหรือพิจารณาข้อมูลที่ได้ยินหรืออ่านเข้ามาโดยมีความสงสัยหรือไม่เชื่อถืออย่างสนิทใจ ช่วยให้มีการตัดสินใจหรือคิดอย่างรอบคอบโดยพิจารณาจา⋯ อ่านบทความเต็ม
คำว่า "See eye to eye" ใช้เมื่อสองหรือหลายคนมีความคิดเห็นหรือมุมมองที่ตรงกัน หมายถึงการมีความเห็นอกเห็นใจกันและกันในเรื่องใดเรื่องหนฒึ่ง⋯ อ่านบทความเต็ม
Read between the lines" ชี้ให้เห็นถึงการพยายามทำความเข้าใจความหมายหรือข้อความที่ไม่ได้เขียนอย่างชัดเจนแต่ซ่อนอยู่ในข้อความหรือบทสนทนาที่ถูกกล่าวออกมา⋯ อ่านบทความเต็ม
คำว่า "Put all eggs in one basket" เป็นการเตือนให้ระวังไม่ให้พึ่งพาทางเลือกเดียวหรือไม่วางแผนสำรองไว้ ใช้เพื่อแนะนำว่าควรกระจายความเสี่ยงหรือไม่ควรวางความหวังทั้งหมดในทาง⋯ อ่านบทความเต็ม
Pull someone's leg" เป็นการบอกว่าคุณกำลังพูดเล่นหรือแกล้งเพื่อหัวเราะสนุกสนานกับอีกฝ่าย มักใช้ในสถานการณ์ที่ต้องการสร้างบรรยากาศผ่อนคลายหรือต้องการหยอกล้อกันแบบไม่จริงจัง⋯ อ่านบทความเต็ม