Wash one's hands of it.

Wash one's hands of it.
'Wash one's hands of it'은 자신을 특정 상황이나 의무로부터 분리시키거나, 더 이상 관련 없음을 선언할 때 사용됩니다. 이 표현은 무언가로부터 자신을 완전히 벗어던지고 싶어할 때나 자신의 책임을 명확히 거부하고자 할 때 적합합니다. 합리적인 책임 소재 분리의 필요성을 보여줍니다.
He washed his hands of the whole affair.
그는 사건 전체를 단념했어요.
She decided to wash her hands of it and move on.
그녀는 그것을 단념하고 앞으로 나아가기로 했어요.
After the scandal, the company washed their hands of the executive.
스캔들 후, 회사는 그 임원과 결별하기로 했어요.
‘Put your best foot forward’라는 표현은 자신의 최선을 다해 긍정적인 인상을 주려고 노력하는 상황을 묘사할 때 사용됩니다. 예를 들어, 면접이나 중요한 회의와 같은 상황에서 자⋯ 전체 기사 읽기
영어 속어 'On the edge of your seat'은 매우 흥미롭거나 긴장감 있는 상황에서 보통 사용되며, 사람이 그 사건이나 활동에서 눈을 뗄 수 없을 만큼 몰입하고 있다는 것을 의미합니⋯ 전체 기사 읽기
'Live up to'란 특정 기대나 표준에 부응하거나 그것을 충족시키는 것을 의미합니다. 예를 들어, 부모님이 아이에게 학교 성적에서 우수함을 기대하고 있다면, 그 아이는 부모님의 기⋯ 전체 기사 읽기
영어 속어 'Have your hands full'은 매우 바쁘거나 할 일이 많아서 다른 것을 처리할 수 없는 상태를 의미합니다. 예를 들어, 어떤 직장인이 중요한 프로젝트 마감일이 다가오고, 동⋯ 전체 기사 읽기
‘Full plate’란 관용구는 '접시가 가득 찼다'의 직역에서 오는데, 이는 하루 일과나 책임이 너무 많아서 바쁘다는 의미를 내포하고 있습니다. 이 표현은 개인이나 직장인의 업무, 학⋯ 전체 기사 읽기
‘Eat humble pie’라는 표현은 자신의 잘못이나 실수를 인정하고 겸손함을 보이며 사과하는 상황을 묘사할 때 사용합니다. 이 관용구의 유래는 옛날, 'umble pie'라고 불리는 파이에서⋯ 전체 기사 읽기
‘Drive a wedge’라는 관용구는 직역하면 '쐐기를 박다'이지만, 실제 의미는 어떤 관계 속에 불화나 갈등을 일으켜 분리시키는 행위를 의미합니다. 예를 들어, 친한 친구 사이에 소문⋯ 전체 기사 읽기
'Wear out your welcome' 이 구는 누군가가 초대받은 장소에서 너무 오래 머무르거나, 호의를 너무 오래 이용함으로써 주변 사람들이 귀찮아하는 상황을 묘사할 때 사용됩니다. 이 표⋯ 전체 기사 읽기
'Up in arms'이라는 구는 사람들이 매우 화가 나서 반발하고 있는 상태를 나타냅니다. 이 표현의 유래는 전투 상황에서 무기를 들고 준비하는 모습에서 왔습니다. 현대적인 사용에서,⋯ 전체 기사 읽기
영어 속어 'Throw someone under the bus'는 누군가를 희생시켜 자신의 이득을 취하는 상활을 묘사할 때 사용됩니다. 이 표현에서 '버스 아래로 던진다'는 말은 물리적으로 그렇게 하⋯ 전체 기사 읽기
'No stone unturned'은 어떤 목표나 해결책을 찾기 위해 가능한 모든 방법을 시도한다는 뜻으로 사용됩니다. 이 표현은 말 그대로 모든 돌을 뒤집어서라도 무언가를 찾겠다는 강한 의⋯ 전체 기사 읽기
'Keep the wolf from the door'이라는 표현은 극심한 빈곤이나 결핍에서 벗어나기 위한 최소한의 조치를 취하는 것을 의미합니다. 이 표현은 문자 그대로 늑대가 문을 두드리는 것을 ⋯ 전체 기사 읽기
'In over your head'라는 표현은 자신이 감당하기에 너무 어려운 상황에 처해 있을 때 사용됩니다. 예를 들어서, 업무나 학업에서 너무 많은 일을 맡아서 스스로 해결하기 힘든 경우⋯ 전체 기사 읽기
‘Egg on your face’는 말 그대로 얼굴에 계란을 묻히다는 의미입니다. 이는 비유적으로 공개적으로 실수를 저질러 당황하거나 부끄러움을 느끼는 상황을 설명할 때 사용됩니다. 예를 ⋯ 전체 기사 읽기
‘Don't rock the boat’는 직역하면 ‘배를 흔들지 마라’는 의미입니다. 비유적으로는 안정된 상태를 유지하면서 주변 사람들을 도발하거나 상황을 악화시키지 않는 것을 권장하는 말입⋯ 전체 기사 읽기